Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Государственный договор о телевидении и радиовещании

Содержание

Введение

Германское законодательство в области телевидения и радиовещания

I. Понятие “телерадиовещание”

II. Правовые основы телевидения и радиовещания в Германии

А. Конституционные гарантии свободы телевидения и радиовещания

Б. Судебная практика Федерального конституционного суда

    1. Роль Федерального конституционного суда 2. Основные идеи судебной практики

В. Распределение полномочий в федеративном государстве

Г. Система телерадиовещания, сложившаяся воздействием земельного права

Д. Решение о введении “дуальной системы телерадиовещания”

    1. Публично-правовые телерадиокомпании 2. Частные радио - и телекомпании 3. Финансирование радио - и телекомпаний

Е. Государственный договор о телевидении и радиовещании

    1. Государственный договор о телевидении и радиовещании как основополагающее урегулирование в масштабах всей страны 2. Содержание правового регулирования в Государственном договоре о телевидении и радиовещании

Ж. Европейский характер германского законодательства в области телевидения и радиовещания

Государственный договор о телевидении и радиовещании в объединенной Германиии от 01.01.01 г. (с учетом поправок, внесенных Третьим Государственным договором об изменении Государственного договора о телевидении и радиовещании от 01.01.01 гсентября 1996 г.

Статья 1. Государственный договор о телевидении и радиовещании

Преамбула

Раздел I. Общие положения

Раздел II. Положения о публично-правовых телерадиокомпаниях

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Раздел III. Положения о частных телерадиокомпаниях

Раздел IV. Передающие мощности

Раздел V. Переходные и заключительные положения

Германское законодательство в области телевидения и радиовещания

I. Понятие “телерадиовещание”

В лексиконе германских юристов термин “телерадиовещание” представляет собой широкое понятие, включающее в себя “радио” и “телевидение”, классические электронные средства массовой информации, которые в двадцатом веке наряду с так называемыми печатными средствами массовой информации, прежде всего газетами и журналами, стали важными факторами формирования общественного мнения. У истоков развития радио и телевидения стояло радиовещание в форме “радиопрограмм”. В период между двумя мировыми войнами к радиовещанию добавилось и телевещание, называемое телевидением, где передача звуковых сигналов сопровождалась трансляцией изображения.

Основной закон (германская конституция) в статье 5, абзац 1 предусматривает широкую защиту телерадиовещания, однако в нем не содержится более подробного определения этого понятия. В отличие от него подобное определение понятия дано в статье 2 Государственного договора о телевидении и радиовещании, в котором “телевидение и радиовещание” в правовом отношении характеризуются следующим образом:

“Телевидение и радиовещание - это предназначенные для всеобщего пользования организация и передачи аудиопрограмм и аудиовизуальных программ, осуществляемые на основе электромагнитных колебаний в условиях беспроволочной связи, вдоль или посредством проводов. Рассматриваемое понятие включает в себя программы, распространяемые в закодированном виде и принимаемые за особую плату, а также телетекст”.

Не трудно понять, то такое определение охватывает как классические формы распространения радио - и телепрограмм, то есть, в частности, наземную трансляцию радиопрограмм на длинных, средних, коротких и ультракоротких волнах, так и распространение телепрограмм наземным путем, а также посредством спутника или кабеля. К понятию “телерадиовещание”, несомненно, сомнения относится и распространение подобных программ с помощью цифровых систем. Однако однозначность такой классификации “классических программ не исключает того, что на фоне слияния электронных СМИ с системами обмена и обработки информации посредством компьютера и появления новых форм электронных СМИ границы этого понятия могут размываться. Поэтому в последние годы в Федеративной Республике Германия развернулась дискуссия по поводу понятия “телерадиовещание”, результаты которой пока еще не поддаются оценке. Причиной этой дискуссии, не в последнюю очередь, является тот факт, что правовая классификация новых электронных СМИ важна с точки зрения того, в чьей компетенции находится разработка правовых норм - федерации или федеральных земель.

II. Правовые основы телевидения и радиовещания в Германии

А. Конституционные гарантии свободы телевидения и радиовещания

В положениях Основного закона Федеративной Республики Германия в значительной мере учтен политический опыт Германии в годы национал-социализма. Так, в начало конституции вынесен каталог основных прав, которые обязаны соблюдать все органы государственной власти. После опыта “приобщения к господствующей идеологии” и государственного влияния на СМИ в года национал-социализма приверженность к свободной организации СМИ, пользующейся защитой конституции, не может вызывать удивления. Абзацы 1 и 2 статьи 5 гласят:

“(1) Каждый имеет право свободно выражать и распространять свое мнение, будь то устно, письменно или визуально, и беспрепятственно получать информацию из общедоступных источников. Гарантируется свобода печати и свобода распространения информации посредством радио, телевидения и кино. Цензура не осуществляется”.

(2) Эти права ограничиваются предписаниями общих законов, положениями законодательства в области защиты прав молодежи и личного достоинства”.

Тем самым на конституционно-правовом уровне в германском праве выражена приверженность свободной организации прессы, телевидения и радиовещания, которая в том, что касается защиты основных прав, имеет тенденцию идти даже дальше того, что гарантировано во всей Европе статьей 10 Европейской конвенции прав человека (ЕКПЧ). Дело в том, что абзац 2 статьи 5 Основного закона частично выдвигает более высокие требования к нормам, касающимся защиты прав, указанных в абзаце 1 статьи 5, чем это имеет место в соответствующих формулировках, содержащихся в абзаце 2 статьи 10 ЕКПЧ.

Б. Судебная практика Федерального конституционного суда

1. Роль Федерального конституционного суда

Гарантия свободного распространения информации посредством телевидения и радиовещания, содержащаяся в абзаце 1 статьи 5 Основного закона, обеспечивает, в частности, широкую основополагающую правовую защиту телевидения и радиовещания; однако сама по себе она не является правовым содержанием организации телевидения и радиовещания на конституционном уровне. Развитие нынешней системы телевидения и радиовещания осталось прерогативой Федерального конституционного суда, который в целом в ряде своих решений, называемых сегодня “решениями суда в области телевидения и радиовещания”, поначалу сделал наброски основных конституционно-правовых принципов организации телевидения и радиовещания, а позднее во все большей мере занимался их совершенствованием.

Федеральный конституционный суд как нельзя лучше подходит для этой роли, поскольку, будучи конституционным органом и высшей судебной инстанцией в Федеративной Республике Германия, он не только выступает в качестве арбитра в спорах между конституционными органами федерации, но и разрешает конституционные споры между федерацией и землями. Кроме того, у него имеется постоянная возможность толковать основные права, изложенные в Основном законе, когда он принимает решения по поводу жалоб отдельных граждан на нарушение их конституционных прав, и в этих жалобах оспариваются законы или отдельные решения со ссылкой на эти основные права.

2. Основные идеи судебной практики

Одним из основных принципов германской системы телевидения и радиовещания является независимость СМИ от государства. Согласно этому принципу, государственные органы не имеют права оказывать непосредственное или косвенное влияние на содержание радио - и телепрограмм. Это, по существу, обязательство соблюдать нейтралитет идет значительно дальше запрета на цензуру, содержащегося в абзаце 1 статьи 5 Основного закона. Оно запрещает не только установление конкретных рамок для содержания программ, оно запрещает, например, также субсидирование государством определенных желанных программ или передач. Кроме того, принцип независимости СМИ от государства в значительной мере определил внутреннюю структуру публично-правовых телерадиокомпаний и систему контроля в области телевидения и радиовещания. И, наконец, из этого принципа вытекают также требования к финансированию публично-правовых телерадиокомпаний. Так, Федеральный конституционный суд отменил прежнюю процедуру принятия решений относительно установления размеров платы за пользование радио - и телеприемниками, поскольку она не давала достаточной гарантии того, что земли не будут оказывать косвенного влияния на содержание программ.

В тесной связи с принципом независимости СМИ от государства находится требование обеспечивать многообразие мнений в системе телевидения и радиовещания. Оно было выведено Федеральным конституционным судом из самой функции СМИ в условиях плюралистического демократического государственного строя. На заре существования телевидения в Федеративной Республике Германия тот же суд со ссылкой на этот принцип обосновал и монополизм публично-правовых радио - и телекомпаний, имеющих внутренние плюралистические структуры контроля. Существенным аргументом в то время послужили нехватка частот и очень большая потребность в финансах, необходимых для создания и трансляции телевизионной программы. После введения дуальной системы германского телевидения и радиовещания, допускающей наличие частных телерадиокомпаний, суд, исходя из необходимости обеспечения многообразия мнений, сформулировал требования и к законодателям, которые должны были учитывать их при создании организационных рамок для частных телекомпаний.

Федеральный конституционный суд и без того подчиняет разработку многих ориентиров германской политики в области телевидения и радиовещания решению законодателя. Согласно так называемой теории об основах функционирования государства, которая устанавливает критерии для разграничения функций между правительствами и парламентами в Федеративной Республике Германия, правовое урегулирование требуется и для основ организации телевидения и радиовещания. Так, например, только законодатель может решить вопрос о том, будет ли наряду с публично-правовыми телерадиокомпаниями допущена и деятельность какой-либо частной радиовещательной или телевизионной компании и в какой форме.

Правовой статус публичных телерадиокомпаний во многом определен судебной практикой конституционного суда. Это относится не только к обоснованию их монопольного положения. Столь же важное значение имеет и придание им позднее такой функции, которая известна под понятием “обеспечение основных потребностей”. Согласно представлениям высшего германского суда, дальнейшее существование публично- правовых телерадиокомпаний, основанных на плюрализме внутренней организации, является существенной предпосылкой для допуска частных радио - и телекомпаний, которые хотя бы в силу своей численности не могут пока обеспечить “внешнеплюралистическую” защиту многообразия мнений, как, например, это имеет место среди газет и журналов.

В. Распределение полномочий в федеративном государстве

Уже в принятом в 1961 году первом решении Федерального конституционного суда по вопросам телевидения и радиовещания, было дано основополагающее разъяснение о распределении полномочий в федеративном государстве в области германского телевидения и радиовещания. Согласно судебной практике этого суда, регулирование правовых норм в области телевидения и радиовещания в узком смысле входит в компетенцию земель. Сюда следует отнести принятие основных решений, касающихся организации телерадиовещания и публично-правовых телерадиокомпаний, их финансирования, допуска частных телекомпаний и принципиальных критериев организации телевизионных и радиовещательных программ в конституционно-правовых рамках. А в компетенцию федерации, например, входит регулирование правовых вопросов, касающихся системы связи, включая урегулирование вопросов, связанных с техникой передачи телепрограмм, а также вопросы авторского права.

Г. Система телерадиовещания, сложившаяся под воздействием земельного права

Земли широко воспользовались своими полномочиями, относящимися к регулированию правовых норм в области телевидения и радиовещания. На фоне необходимости межземельного сотрудничества, наряду с земельно-правовым регулированием в форме земельных законов, сложился второй тип правового регулирования - заключенный между несколькими землями государственный договор в области телевидения и радиовещания. Поскольку полномочия земельных парламентов прекращаются на границах соответствующих федеральных земель, то для правового регулирования, носящего обязательный характер, была создана система договоров между отдельными землями, которая чем-то схожа с заключением двух - или многосторонних договоров в системе международного права. Эти договоры были выработаны в ходе переговоров между земельными правительствами и должны быть в принципе в законном порядке ратифицированы парламентами участвующих в них земель. Существуют государственные договоры, участниками которых являются все земли, например Государственный договор о создании Второй программы Германского телевидения (ЦДФ) или Государственный договор о телевидении и радиовещании, который является сердцевиной единой системы организации земельных телерадиокомпаний в масштабах федерации. Другие государственные договоры заключены лишь между отдельными землями, как, например, договоры о создании межземельных телерадиокомпаний типа “Норддойчер рундфунк” или “Миттельдойчер рундфунк”.

В землях, которые не участвуют в создании межземельных телерадиокомпаний, учреждение земельных радио - и телекомпаний базируется на законе об учреждении телерадиокомпаний, в котором земельным законодателем зафиксированы задачи и правовая структура земельной телерадиокомпании. Наряду с этим земельными парламентами, как правило, принят второй закон о телевидении и радиовещании, в котором содержится правовое регулирование деятельности частных телерадиокомпаний; это относится к условиям их допуска, требованиям к программам и правовому надзору, который, как правило, вменяется в обязанность так называемым земельным ведомствам по делам средств массовой информации.

Д. Решение о введении “дуальной системы телерадиовещания”

В начале 80-х годов земли все больше и больше склонялись к введению так называемой “дуальной системы телерадиовещания”. Это означало, что наряду с появившимися сначала публично-правовыми земельными телерадиокомпаниями могут существовать и частные радио - и телекомпании.

1. Публично-правовые телерадиокомпании

Введение “дуальной системы телерадиовещания” практически не повлияло на характер задач, предписанных законом публично-правовым телерадиокомпаниям, и на их внутреннюю структуру. На них по-прежнему возложена задача создавать и транслировать радио- и телепрограммы в пределах учредившей их земли (в случае межземельных телерадиокомпаний в пределах участвующих в них земель). Конкретно речь идет о следующих земельных телерадиокомпаниях: “Байеришер рундфунк”, “Хессишер рундфунк”, “Миттельдойчер рундфунк”, “Норддойчер рундфунк”, “Остдойчер рундфунк Бранденбург”, “Радио Бремен”, Саарлендишер рундфунк”, “Зендер Фрайес Берлин”, “Зюддойчер рундфунк”, “Зюдвестфунк”, “Вестдойчер рундфунк”* .

Эти земельные радио - и телекомпании объединены в Рабочее сообщество телерадиокомпаний Германии (АРД), которое формирует из их материалов Первую программу всегерманского телевидения, транслируемую наземным путем и по кабелю. В дополнение к этому земельные телерадиокомпании распространяют наземным путем в установленной для них законом зоне вещания еще одну региональную телепрограмму, которую чаще всего называют “3-й программой”, поскольку распространением Второй программы германского телевидения занимается телекомпания ЦДФ, в которой участвуют все федеральные земли. Помимо этого, в своей зоне вещания телерадиокомпании, входящие в АРД, транслируют до пяти телерадиопрограмм. Благодаря ретрансляции по кабелю программы отдельных земельных телерадиокомпаний могут приниматься в других федеральных землях. Первая и Вторая программы германского телевидения и большинство 3-х программ могут приниматься также через спутник.

Характерной чертой деятельности земельных телерадиокомпаний является одновременное распространение телевизионных и радиовещательных программ. В отличии от этого ЦДФ, в которой участвуют все земли, распространяет исключительно Вторую программу германского телевидения, хотя несет тоже долю ответственности за радиопрограмму “Дойчландрадио”. Телевизионные программы транслируемые телерадиокомпаниями, являются преимущественно так называемыми “полными программами”. С 1 января 1997 г. АРД и ЦДФ совместно транслируют специализированную программу “Детский канал” и с 7 апреля 1997 г. - событийно-документальный канал “Фейникс”.

Эти телерадиокомпании являются субъектами публичного права. Это означает, что они являются публично-правовыми организациями, созданными на основании земельного закона или государственного договора, а их задачу и структуру определяет земельный законодатель. Таким образом, речь идет не о компаниях, находящихся в собственности государства.

При всех мелких различиях правовая структура публично-правовых телерадиокомпаний следует определенной основной схеме. Во главе каждой телерадиокомпании находится интендант, который несет единоличную ответственность за распространяемые ею программы. Его деятельность контролируют два органа: комитет по управлению делами, чаще называемый административным советом, который осуществляет надзор за административной и финансовой деятельностью; и комитет по контролю за программами, чаще называемый телерадиовещательным советом, которому вменяется контроль за содержанием программ. Этот телерадиовещательный совет призван служить базирующейся на принципах внутреннего плюрализма гарантией многообразия мнений, поэтому он состоит из представителей всех основных “общественных групп”: партий, профсоюзов, церкви, религиозных общин, объединений и т. д. Его главная задача - обеспечить то, чтобы распространяемые телерадиокомпанией программы не отражали лишь одностороннюю точку зрения какой-либо группы населения или какого-либо политического направления.

“Немецкая волна” является единственной телерадиокомпанией, находящейся в ведении федерации. Она финансируется за счет федерального бюджета. Законом перед ней поставлена задача осуществлять трансляцию радиовещательных и телевизионных программ на заграницу, давать зарубежным радиослушателям и телезрителям широкую картину политической культурной и экономической жизни Германии, излагать и разъяснять германскую точку зрения по важным вопросам.

2. Частные радио - и телекомпании

С допуском частных радио - и телекомпаний сразу же начали вещание два частных оферента. В 1985 г. к всегерманской трансляции своих передач приступила телекомпания Сат 1, за которой в 1986 г. последовала компания РТЛ плюс (ныне РТЛ). Сегодня уже многие частные компании предлагают свои радио - и телепередачи. При этом наблюдается четкое разграничение между частным радио и телевидением. Ни одна из крупных частных телекомпаний не распространяет одновременно радиопрограммы. Почти все частные телепрограммы транслируются в масштабах всей страны, частные же радиопрограммы распространяются преимущественно в отдельных регионах или областях.

Программы, транслируемые частными телекомпаниями, представляют собой в подавляющем большинстве случаев “полные программы”, однако по сравнению с программами публично-правовых телерадиокомпаний в них значительно больше места отводится развлекательным передачам. Хотя специализированные программы имеют значительно меньше зрителей, они уже утвердились на рынке СМИ. Такой сектор, как платные абонируемые программы или отдельные платные передачи, также находится еще в начале своего развития.

Самый высокий рейтинг имеют программы следующих частных телекомпаний: РТЛ, Сат1, ПРО ЗИБЕН, РТЛ 2, Кабель 1, ВОКС, Супер РТЛ, ЕВРОСПОРТ, ДСФ.

3. Финансирование радио - и телекомпаний

Основополагающее различие между публично-правовыми и частными радио - и телекомпаниями отражается и в различных системах их финансирования.

Частные компании финансируют себя в основном за счет доходов от рекламы. Лишь телекомпания “Премьере”, транслирующая платную программу, избрала форму финансирования, базирующуюся на финансовых взносах телезрителей.

В отличие от этого публично-правовые телерадиокомпании имеют право прибегать к смешанной форме финансирования. Во-первых, они получают соответствующую долю доходов от сборов за пользование телевизорами и радиоприемниками. К тому же в ограниченной мере они могут финансировать себя за счет доходов от рекламы. Что касается допуска рекламы в их программах, то в этом плане они подвергаются заметно более жестким ограничениям, чем частные радио - и телекомпании. Каждый владелец телевизора или радиоприемника вносит соответствующую плату за их пользование. Предпосылкой для обязательных платежей за пользование телевизионным и радиоприемником является сам факт наличия такого приемника и его способность осуществлять прием, а не действительно осуществляемый прием передач.

Е. Государственный договор о телевидении и радиовещании

1. Государственный договор о телевидении и радиовещании как основополагающее урегулирование в масштабах всей страны

Заключенный между всеми земельными правительствами и ратифицированный всеми земельными парламентами Государственный договор о телевидении и радиовещании представляет собой сердцевину единой системы телевидения и радиовещания в масштабах федерации. Наряду с этим Государственным Договором имеются другие государственные договоры, в которых участвуют все земли, а именно Государственный договор о создании ЦДФ и Государственный договор о плате за пользование телевизорами и радиоприемниками.

Государственный договор о телевидении и радиовещании представляет собой гармонизацию земельных правовых норм в существенных вопросах, связанных с организацией телевидения и радиовещания. Таким образом, в национальных рамках он выполняет аналогичную функцию, что и акты правового регулирования Европейского сообщества, которые гармонизируют национальные правовые нормы. Сам факт, что определенный аспект урегулирован в Государственном договоре о телевидении и радиовещании, не исключает того, что подобное урегулирование может быть повторено в земельном законе. В то же время Государственный договор о телевидении и радиовещании препятствует принятию землями расходящихся правовых норм по существенным вопросам.

2. Содержание правового регулирования в Государственном договоре о телевидении и радиовещании

С точки зрения содержания правовое регулирование в Государственном договоре о телевидении и радиовещании подразделяется в основном на три крупных раздела:

    В первом разделе наряду с определениями понятий даются общие положения, касающиеся как частных, так и публично-правовых радио - и телекомпаний. Здесь регулируются правовые нормы, относящиеся к защите юношества, кратким информационным материалам, и, в частности, общие правовые нормы, касающиеся содержания рекламы и допустимости спонсорства. Последние соответствуют нормам европейского права. Во втором разделе регулируются специальные правовые нормы для публично-правовых телерадиокомпаний. В нем определены способы их финансирования за счет доходов от рекламы и прочих поступлений; здесь же содержатся специальные положения о включении рекламы в передачи, её продолжительности и о компетенции радио - телекомпаний разрабатывать собственные директивы, относящиеся к программам и рекламе. Публично-правовым телерадиокомпаниям запрещено транслировать рекламные передачи типа “покупка по телевизору”; только на определенных условиях они могут участвовать и в трансляции спутниковых программ. В третьем разделе регулируются специальные правовые нормы для частных вещателей. В нём приведены основные правила для допуска частных телекомпаний и для обеспечения многообразия мнений, принципы формирования программ, а также регулируются правовые нормы, относящиеся к показу рекламы и её продолжительности. В то же время здесь определены принципиальные задачи, стоящие перед земельными ведомствами по делам СМИ в области контроля за деятельностью частных радио - и телекомпаний.

Последние поправки в Государственный договор о телевидении и радиовещании были внесены Третьим Государственным договором об изменении Государственного договора о телевидении и радиовещании, вступившим в силу 1 января 1997 года.

Ж. Европейский характер германского законодательства в области телевидения и радиовещания

Германское законодательство в области телевидения и радиовещания во многом носит отпечаток европейских правовых норм. В меньшей степени это относится к основным вопросам организации телевидения и радиовещания, в большей степени - к конкретным требованиям к программам. При этом следует заметить, что европейские правовые нормы на сегодняшний день в значительной мере ограничиваются лишь телевидением, не затрагивая в большинстве случаев радио.

В основе европейской системы телевидения и радиовещания лежат директива ЕС в области телевидения и Конвенция о трансграничном телевещании, принятая Советом Европы. О том, что и другие правовые нормы ЕС могут оказывать влияние на телевидение, зримо свидетельствуют рекомендации, даваемые в конце рекламных роликов, в которых рекламируется медицинская продукция и указывается на необходимость проконсультироваться с врачом или аптекарем. Правовые нормы, содержащиеся в директиве ЕС в области телевидения, служат минимальными требованиями, предъявляемыми к германскому законодательству в области телевидения и радиовещания, поскольку Федеративная Республика Германия является членом Европейского союза. После того, как Федеративная Республика Германия в 1994 году ратифицировала Конвенцию о трансграничном телевещании, содержащиеся в ней минимальные требования, в значительной мере совпадающие с требованиями директивы ЕС, также служат обязательными критериями для германского законодателя в области телевидения и радиовещания.

Государственный договор о телевидении и радиовещании в объединенной Германии от 01.01.01 г.

с учетом поправок, внесенных Третьим Государственным договором об изменении Государственного договора о телевидении и радиовещании от 01.01.01 гсентября 1996 г.

Земля Баден-Вюртемберг,
вольное государство Бавария,
земля Берлин,
земля Бранденбург,
вольный ганзейский город Бремен,
вольный и ганзейский город Гамбург,
земля Гессен,
земля Мекленбург-Передняя Померания
земля Нижняя Саксония,
земля Северный Рейн-Вестфалия
земля Рейнланд-Пфальц,
земля Саар,
вольное государство Саксония
земля Саксония-Ангальт,
земля Шлезвиг-Гольштейн и
земля Тюрингия

заключают нижеследующий
Государственный договор

Статья 1
Государственный договор о телевидении и радиовещании

Статья 2
Государственный договор о создании АРД

Статья 3
Государственный договор о создании ЦДФ

Статья 4
Государственный договор о плате за пользование телевизорами и радиоприемниками

Статья 5
Государственный договор о финансировании телерадиовещания

Статья 6
Государственный договор о видеотексте

Статья 7
Переходные положения, расторжение, вступление в силу

Статья 8
Прекращение действия

Статья 1

Государственный договор о телевидении и радиовещании

Содержание

Преамбула

Раздел I. Общие положения

§ 1 Область применения

§ 2 Определение понятий

§ 3 Недопустимые передачи, защита юношества

§ 4 Уполномоченный по защите юношества

§ 5 Краткие репортажи

§ 6 Европейское производство, собственное производство, производство по заказу и совместное производство

§ 7 Содержание и маркировка рекламных передач

§ 8 Спонсорская деятельность

§ 9 Обязанность предоставлять информацию, компетентные органы

§ 10 Опросы общественного мнения

Раздел II Положения о публично-правовых телерадиокомпаниях

§ 11 Принцип финансирования в соответствии с функциями, принцип финансового регулирования

§ 12 Финансирование

§ 13 Потребность публично-правового телерадиовещания в финансовых средствах

§ 14 Вставка рекламы

§ 15 Продолжительность рекламы

§ 16 Директивы

§ 17 Изменения в отношении рекламы

§ 18 Запрет “покупок по телевизору”

§ 19 Телевизионные программы АРД и ЦДФ, транслируемые по каналам спутниковой связи

Раздел III Положения о частных телерадиокомпаниях

Подраздел 1. Лицензия и порядок её получения

§ 20 Лицензия

§ 21 Основные положения о порядке получения лицензии

§ 22 Право на получение сведений и следственные правомочия

§ 23 Обязанность пуликации отчетности и предоставления иных сведений

§ 24 Конфиденциальность

Подраздел 2. Обеспечение многообразия мнений

§ 25 Многообразие мнений, региональные программы

§ 26 Обеспечение многообразия мнений на телевидении

§ 27 Определение величины зрительской аудитории

§ 28 Определение принадлежности программ

§ 29 Изменение долевого участия

§ 30 Меры по обеспечению многообразия

§ 31 Время вещания для независимых третьих лиц

§ 32 Телерадиовещательный совет

§ 33 Директивы

§ 34 Временные положения

Подраздел 3. Организация надзора за средствами массовой информации, финансирование особых задач

§ 35 Надзор в рамках обеспечения многообразия мнений

§ 36 Компетенция

§ 37 Порядок выдачи лицензии и надзор

§ 38 Надзор в иных вопросах

§ 39 Область применения

§ 40 Финансирование особых задач

Подраздел 4. Принципы программ, время вещания для третьих лиц

§ 41 Принципы программ

§ 42 Время вещания для третьих лиц

Подраздел 5. Финансирование, реклама

§ 43 Финансирование

§ 44 Вставка рекламы

§ 45 Продолжительность рекламы

§ 46 Директивы

Подраздел 6. Охрана данных, кассационные жалобы, административные правонарушения

§ 47 Охрана данных

§ 48 Кассационная жалоба в Федеральный административный суд

§ 49 Административные правонарушения

Раздел IV.

Передающие мощности

§ 50 Основное положение

§ 51 Предоставление каналов спутниковой связи

§ 52 Ретрансляция

§ 53 Свобода доступа

Раздел V Переходные и заключительные положения

§ 54 Расторжение договора

§ 55 Положение, касающееся Баварии

Преамбула

Настоящий Государственный договор содержит принципиальные положения о публично-правовых и частных телерадиокомпаниях в рамках дуальной системы телевидения и радиовещания в федеральных землях объединенной Германии. В нем учитывается процесс развития телерадиовещания в Европе.

На публично-правовые и частные телерадиокомпании возлагается обязанность содействовать свободному формированию индивидуального и общественного мнения, а также многообразию мнений. Обе формы телевидения и радиовещания должны отвечать требованиям национальной и международной конкуренции.

Вследствие увеличения количества радио - и телевизионных программ в Европе в результате появления новой техники в немецкоязычном пространстве должны увеличиться многообразие информации и ассортимент посвященных культуре программ. Настоящий Государственный Договор и, прежде всего, дальнейшее регулирование и программы финансового содействия в Федеративной Республике Германия призваны оказывать постоянную помощь в деле создания новой европейской телепродукции.

Существование и развитие публично-правовых телерадиокомпаний должны быть гарантированы. Сюда относится их участие в использовании всех новых технических возможностей при создании, распространении и организации новых форм телевидения и радиовещания. Их финансовая база, включая соответствующее финансовое регулирование, должны быть сохранены и упрочены.

Частным вещателям предоставляется возможность для расширения и дальнейшего развития системы частного телевидения и радиовещания, прежде всего, в плане техники вещания и производства программ. Для этого им должны быть предоставлены достаточные возможности для вещания и получения адекватных доходов. Они должны иметь возможность - с учетом местных и региональных программ и соответствующего земельного законодательства - дополнительно распространять через имеющиеся в распоряжении частоты наземного телевещания свои телевизионные программы, передаваемые по каналам спутниковой связи; частоты наземного телевещания должны быть распределены по всей Германии по возможности равномерно с учетом появления новых телекомпаний.

Объединение Германии и дальнейшее развитие дуальной системы телевидения и радиовещания требуют полного пересмотра существующей системы распределения и использования частотных каналов. Все федеральные земли заявляют о своем намерении устранять в случае обнаружения такое положение, при котором одна телерадиовещательная компания имеет два или более частотных каналов; высвободившиеся каналы передаются частным вещателям, в том числе и в рамках группы “Вестшинен”.

Земельные ведомства по делам средств массовой информации призваны теснее сотрудничать друг с другом, исходя из принципа недискриминационного подхода к частным вещателям и из принципа оптимального проведения в жизнь принятых решений.

Раздел I. Общие положения

§ 1 Область применения

(1) Настоящий Государственный Договор действует в отношении организации и осуществления телерадиовещания в Германии в рамках дуальной системы телевидения и радиовещания.

(2) Если настоящий Государственный Договор не содержит и не допускает иных положений об организации и распространении программ радио - и телевещания, то к соответствующей публично-правовой или частной телерадиовещательной компании применяются действующие правовые нормы данной федеральной земли.

§ 2 Определение понятий

(1) Телерадиовещание - это предназначенная для общего пользования организация и распространение любых выступлений в словесной, звуковой или визуальной форме с использованием электромагнитных колебаний в условиях беспроволочной связи, вдоль или посредством проводов. Данное понятие включает в себя программы, распространяемые в закодированном виде или принимаемые за особую плату, а также телетекст.

(2) В смысле настоящего Государственного Договора

полная программа есть программа телерадиовещания многообразного содержания, в котором информационные, учебно-познавательные и развлекательные передачи составляют существенную часть всей программы; специальная программа - это программа телерадиовещания, в основном, однородного содержания; транслируемая в “вещательные окна” спутниковая программа - ограниченная по времени телерадиопрограмма, транслируемая на территории всей Германии в рамках широкой (основной) программы. транслируемая в “вещательные окна” региональная программа - ограниченная территориально и по времени телерадиопрограмма, транслируемая в рамках основной программы и посвященная главным образом региональной тематике.

§ 3 Недопустимые передачи, защита юношества

(1) Передачи являются недопустимыми,

1. если они подстрекают к ненависти по отношению к какой-либо части населения или национальной, расовой или религиозной группе, призывают к насилию и произволу по отношению к ним или оскорбляют достоинство человека путем оскорбления и злонамеренной клеветы (§ 130 УК), 2. если они изображают направленные против человека жестокие или иные бесчеловечные акты насилия так, что при этом прославляется или приуменьшается отрицательный характер таких действий, или же изображают жестокость или бесчеловечность так, что это оскорбляет достоинство человека (§ 131 УК), 3. если они прославляют войну, 4. если они имеют порнографическое содержание (§ 184 УК), 5. если очевидно, что они могут создавать серьезную угрозу для нравственности детей или подростков, 6. если они изображают умирающих людей или лиц, страдающих или страдавшими тяжелыми соматическими или психическими заболеваниями, так, что это оскорбляет достоинство человека, и если они воспроизводят действительные события в условиях отсутствия значительной и оправданной заинтересованности общества в репортаже такого рода; согласие затронутого лица значения не имеет.

(2) Запрещено распространение передач, способных причинить ущерб физическому, психическому или нравственному здоровью детей или подростков, за исключением тех случаев, когда вещатель посредством выбора времени трансляции или иным образом принимает меры к тому, чтобы дети или подростки соответствующих возрастных групп, как правило, не могли слушать/смотреть эти передачи; вещатель может считать, что это имеет место при трансляции передач с 23:00 до 6:00 часов. При показе фильмов, которые согласно Закону о защите юношества не разрешены для детей до двенадцати лет, необходимо выбирать время трансляции с учетом благополучия детей этого возраста. Фильмы, которые согласно Закону о защите юношества не разрешены для общественного показа детям до 16 лет, можно показывать только с 22:00 до 06:00, а фильмы, не разрешенные для детей до 18 лет, - только с 23:00 до 06:00.

(3) Передачи, полностью или по сути идентичные печатным изданиям, содержащимся в перечне согласно § 1 Закона о распространении печатных изданий, опасных для детей и подростков, могут транслироваться только с 23:00 до 06:00 и лишь при условии, что возможная опасность для нравственности детей или подростков с учетом всех обстоятельств не может считаться значительной. Причины, лежащие в основе соответствующей оценки, должны быть изложены письменно до выхода передачи в эфир и по требованию органа, в силу законов данной земли компетентного в отношении частных телерадиокомпаний (земельного ведомства по делам средств массовой информации), должны быть переданы соответствующему органу АРД (Рабочее сообщество публично-правовых телерадиокомпаний Федеративной Республики Германия) и ЦДФ (Вторая программа германского телевидения).

(4) Анонсы передач, подлежащих ограничениям согласно абз. 2 или 3, могут транслироваться только в указанном промежутке времени, если эти анонсы содержат кадры из этих передач.

(5) Объединенные в АРД земельные телерадиокомпании и ЦДФ, а также земельные ведомства по делам средств массовой информации могут в своих директивах или в отдельных случаях допускать исключения из положения об установленном в абз. 2, предл.3 и абз. 3, предл. 1 диапазоне времени и отступать от оценки согласно абз. 2, предл. 3 и абз. 3, предл. 1; это положение действует в случае, указанном в абз. 2, предл. 3, прежде всего в отношении фильмов, оценка которых проводилась более 15 лет тому назад. Они могут в своих директивах или в отдельных случаях предусматривать ограничения для трансляции фильмов, на которые не распространяется Закон о защите юношества или которые разрешены для детей/подростков до 16 лет, учитывая особенности трансляции фильмов по телевидению и, прежде всего, при показе телесериалов.

(6) Экспертные заключения органов добровольного самоконтроля по вопросам программ и, в частности, по вопросам защиты детей и подростков должны учитываться земельными ведомствами по делам средств массовой информации при вынесении ими своих решений.

§ 4 Уполномоченный по защите юношества

Объединенные в АРД земельные публично-правовые телерадиокомпании, ЦДФ и все организации, транслирующие телевизионные программы по всей Германии, назначают по одному уполномоченному по защите юношества. Уполномоченный по защите юношества должен обладать знаниями, необходимыми для решения стоящих перед ним задач. При выполнении задач в сфере защиты юношества он не зависит от чьих-либо указаний. Ему вменяется в обязанность консультировать интенданта или иных лиц, ответственных за программу, по всем вопросам защиты юношества. Он должен, в частности, принимать адекватное участие в решении вопросов закупки, производства, планирования и оформления программ. Уполномоченные по защите юношества регулярно обмениваются друг с другом опытом работы.

§ 5 Краткие репортажи

(1) Каждая аккредитованная в Европе телекомпания имеет право на бесплатные краткие репортажи об общественных мероприятиях и событиях, представляющих общественный интерес; это право служит целям подготовки и трансляции собственных передач. Это право включает в себя право доступа, непродолжительной прямой трансляции, записи и использования этой записи для одного единственного репортажа и для передачи другим лицам с учетом предпосылок, указанных в абз. 2-11.

(2) Прочие законодательные положения, включая положения относительно авторского права и охраны прав личности, не затрагиваются.

(3) Положения абзаца 1 не применяются к церквям и другим религиозным общинам, а также к их учреждениям, выполняющим соответствующие задачи.

(4) Право на бесплатные краткие репортажи ограничено предоставлением возможности для подготовки и передачи краткой информации, адекватной событию, о котором должно быть рассказано в новостях. Допустимая продолжительность такого репортажа должна быть соразмерна времени, необходимому для информационного сообщения о том или ином мероприятии или событии. В случае часто и регулярно повторяющихся подобных мероприятий максимальная продолжительность репортажа составляет, как правило, полторы минуты. Если краткие репортажи о подобных мероприятиях сводятся в один, то и в таком обобщенном репортаже должен сохраняться информационный характер.

(5) При пользовании правом на краткий репортаж не должно возникать таких помех ходу мероприятия или события, которых можно избежать. Организатор имеет право ограничить или исключить трансляцию или запись при наличии оснований для опасения, что иначе проведение мероприятия будет поставлено под вопрос или что будут грубо оскорблены чувства его участников. Право на краткий репортаж исключается, если тому противостоят интересы общественной безопасности и порядка, которые выше заинтересованности публики в информации. В остальном право организатора в целом исключить трансляцию или запись мероприятия не затрагивается.

(6) Организатор может потребовать от репортеров, желающих воспользоваться правом на получение материала для краткого репортажа, плату за вход, предусмотренную для всех; организатор имеет право на возмещение расходов, возникших в процессе осуществления репортерами права на подготовку краткого репортажа.

(7) Осуществление права на краткий репортаж предполагает, что телекомпания подает организатору заявку о своем намерении воспользоваться этим правом не позднее чем за 10 дней до начала мероприятия. Организатор должен не позднее чем за 5 дней до начала мероприятия сообщить телекомпании, подавшей заявку, о том, имеется ли достаточно места и технических возможностей для трансляции или записи. В случае весьма короткого срока между днем извещения о предстоящем мероприятии и днем его начала заявка должна быть подана как можно раньше.

(8) При нехватке места и технических возможностей для удовлетворения всех поданных заявок, приоритет отдается телекомпаниям, состоящим в договорных отношениях с устроителем/организатором мероприятия. Кроме того, устроитель/организатор имеет право выбора. При этом предпочтение должно отдаваться телекомпаниям, которые обеспечивают широкий прием телевещания в той федеральной земле, в которой происходит данное мероприятие или событие.

(9) Телекомпании, получившие возможность для подготовки краткого репортажа, обязаны в обмен на возмещение их соответствующих расходов предоставить сигнал и запись телекомпаниям, не получившим доступа.

(10) Если устроитель/организатор мероприятия заключил договор с телекомпанией об освещении событий, то он должен позаботиться о том, чтобы, как минимум, еще одна телекомпания могла сделать краткий репортаж.

(11) Фрагменты, не использованные в кратком репортаже, должны быть уничтожены не позднее чем через 3 месяца после окончания мероприятия или события; об уничтожении необходимо письменно сообщить устроителю/организатору события. Этот срок может быть продлен при необходимости удовлетворения обоснованных интересов третьих лиц.

§ 6 Европейское производство, собственное производство, производство по заказу и совместное производство

(1) С целью отражения многообразия Европы и немецкоязычных стран, а также с целью содействия производству европейской кино - и телепродукции телекомпании должны предоставлять основную часть времени, отведенного ими для трансляции художественных фильмов, телевизионных постановок, сериалов, документальных фильмов и т. п., европейской продукции с учетом европейского законодательства.

(2) Полные телепрограммы должны содержать значительную долю собственной продукции, продукции, сделанной по заказу и совместно с немецкоязычными и европейскими партнерами. Это относится и к специальным телевизионным программам в рамках их тематических возможностей.

§ 7 Содержание и маркировка рекламных передач

(1) Реклама не должна вводить в заблуждение, вредить интересам потребителя, способствовать развитию привычек, представляющих угрозу здоровью или безопасности потребителя, а также делу охраны окружающей среды. Реклама, которая предназначена для детей и подростков, или в создании которой принимают участие дети/подростки, не должна вредить их интересам и злоупотреблять их неопытностью.

(2) Реклама и рекламодатели не должны оказывать влияния на содержание и редакцию остальной программы.

(3) Реклама должна отличаться четкой маркировкой. На телевидении она должна быть однозначно отделена от остальной части программы оптическими средствами; на радио - акустическими средствами. В рекламе нельзя прибегать к косвенным методам воздействия на потребителя.

(4) Продолжительные рекламные передачи допустимы лишь в случае, если рекламный характер явно стоит на переднем плане и при условии, что реклама является существенной частью передачи. Продолжительная рекламная передача должна быть в самом начале анонсирована как таковая и обозначена как реклама в течение всего времени показа. Предложения 1 и 2 соответственно действуют и для форм рекламы в смысле § 45, абз. 3.

(5) Недопустимой является замаскированная реклама. Замаскированная реклама - это упоминание или показ в программах товаров, услуг, названий и имён, фирменных марок или деятельности изготовителя товаров или производителя услуг, если это делается специально в целях рекламы и при этом общественность может быть введена в заблуждение относительно подлинных целей упоминания или демонстрации. В частности, упоминание или показ рассматривается как предназначенное для рекламы, если это делается за плату или за получение какой-либо иной услуги.

(6) В телевизионной рекламе не должны выступать лица, регулярно ведущие информационные передачи или передачи на современные политические темы.

(7) Реклама политического, мировоззренческого или религиозного характера недопустима. § 42 не затрагивается.

§ 8 Спонсорская деятельность

(1) Спонсорская деятельность - это вклад физического или юридического лица или объединения лиц, не участвующего в телерадиовещательной деятельности или в производстве аудиовизуальной продукции, в прямое или косвенное финансирование передачи с целью увеличения степени известности имени, фирменной марки, определенного лица, его деятельности или заслуг.

(2) В начале и конце передач, полностью или частично являющихся объектом спонсорства, должно быть четко и с разумной краткостью указано на финансирование их спонсором; данное указание возможно в этих рамках и с помощью движущегося изображения. Наряду или вместо имени спонсора разрешается экранная вставка эмблемы его фирмы или фирменной марки.

(3) Влияние спонсора на содержание передач, ставших объектом спонсорства, и их место в программе должно быть ограничено так, чтобы не ущемлялась ответственность и редакционная независимость телерадиокомпании.

(4) Передачи, ставшие объектом спонсорства, не должны посредством соответствующих рекомендаций побуждать к продаже, покупке или аренде изделий или услуг спонсора или третьего лица.

(5) Тот, кто согласно настоящему закону или иным правовым предписаниям не имеет права на рекламную деятельность, или тот, кто, в основном, изготовляет или продает продукцию или оказывает услуги, реклама которых запрещена в силу настоящего закона или иных правовых предписаний, не имеет права быть спонсором передач.

(6) Информационные передачи или передачи на актуальные политические темы не могут быть предметом спонсорства.

§ 9 Обязанность предоставлять информацию, компетентные органы

(1) Согласно статье 6, абз. 2 Европейской конвенции о трансграничном телевещании, телерадиокомпании, являющиеся субъектами земельного права, обязаны по требованию предоставлять учреждению, которое по законодательству данной земли является компетентным органом, перечисленную в Конвенции информацию. То же самое относится и к частным телекомпаниям, которые по требованию обязаны предоставлять информацию тому земельному ведомству по делам средств массовой информации, в котором было получено разрешение на деятельность. Это ведомство передает данную информацию органу, осуществляющему над ним правовой надзор.

(2) Премьер-министры земель своим решением определяют один или несколько указанных в абз. 1 органов, которые выполняют задачи согласно абз. 2 и 3 статьи 19 Европейской конвенции о трансграничном телевещании. Компетентные органы отдельных земель должны передавать этим органам всю информацию, необходимую для выполнения их задач.

(3) Абзацы 1 и 2 действуют соответственно, если имеет место правовая обязанность земель предоставлять межгосударственным или международным организациям отчет по вопросам телевидения и радиовещания.

§ 10 Опросы общественного мнения

При передаче опросов общественного мнения, проводимых телерадиокомпаниями, необходимо обязательно указывать на то, являются ли они представительными.

Раздел II Положения о публично-правовых телерадиокомпаниях

§ 11 Принцип финансирования в соответствии с функциями, принцип финансового регулирования

(1) Финансирование должно давать возможность публично-правовым телерадиокомпаниям выполнять их установленные конституцией и прочими законами задачи; оно должно, в частности, гарантировать существование и развитие публично-правового телевидения и радиовещания.

(2) Регулирование финансов между телерадиокомпаниями земель - составная часть системы финансирования АРД; оно, в частности, дает возможность выполнять свои задачи телерадиокомпаниям “Саарлендишер рундфунк”, “Радио Бремен” и “Зендер Фрайес Берлин”. Объем средств, подлежащих перераспределению, а также приведение их в соответствие с платой за пользование телерадиовещанием определяется согласно Государственному договору о финансировании телерадиовещания.

§ 12 Финансирование

(1) Публично-правовое телерадиовещание финансируется за счет сборов за пользование телевизионных и радиоприемников, за счет доходов от рекламы и за счет прочих поступлений; основной источник финансирования - сборы за пользование телерадиовещанием.

(2) Из факта владения готовым к приему радио - и телевизионным приемником по-прежнему вытекает обязанность платить за пользование телерадиовещанием.

§ 13 Потребность публично-правового телерадиовещания в финансовых средствах

(1) Потребность публично-правового телерадиовещания в финансовых средствах регулярно проверяется и определяется независимой комиссией по вопросам контроля и определения финансовой потребности телерадиокомпаний в соответствии с принципами экономичности и экономии, включая связанный с этим рационализаторский потенциал, на основе заявленной финансовой потребности объединенных в АРД земельных телерадиокомпаний, ЦДФ, и публично-правовой корпорации “Дойчландрадио”.

(2) В основе проверки и определения потребности в финансировании должно лежать, прежде всего, следующее:

конкурентоспособное дальнейшее функционирование существующих программ телевидения и радиовещания, а также телевизионные программы, допущенные государственным договором всех земель (фактическая потребность); допустимые в соответствии с земельным законодательством новые телерадиопрограммы, участие в использовании новых технических возможностей в области телевидения и радиовещания для создания и распространения телевизионных и радиовещательных программ, а также возможность организации новых форм телевидения и радиовещания (потребность в развитии); общая динамика расходов и особая динамика расходов в сфере средств массовой информации; динамика доходов от сборов за пользование телерадиовещанием, от рекламы и прочих доходов.

(3) При проверке потребности в финансировании следует стремиться к высокой степени объективности.

(4) Размер платы за пользование телерадиовещанием определяется Государственным Договором.

§ 14 Вставка рекламы

(1) Трансляция богослужений, а также передачи для детей не должны прерываться рекламой.

(2) Рекламные передачи должны включаться блоками между отдельными передачами; они могут также вставляться и в сами передачи при соблюдении предпосылок, указанных в абз. 3 и 4, если при этом не нарушается целостность и характер передачи.

(3) Телевизионные передачи продолжительностью более 45 минут могут содержать один рекламный блок; это правило действует и при дроблении передач. При трансляции событий, выступлений и мероприятий, идущих с перерывами, реклама может вставляться только между самостоятельными частями или в перерывах.

(4) В порядке отступления от предл. 1 абз. 3, при передаче спортивных событий, идущих с перерывами, реклама может вставляться исключительно в перерывах.

(5) Если реклама в программе телевещания специально или часто адресуется зрителям иного государства, не являющегося членом Европейского сообщества, но ратифицировавшего Европейскую конвенцию о трансграничном телевещании, то запрещается обходить действующие в этом государстве предписания относительно телевизионной рекламы. Предложение 1 не действует, если предписания настоящего Государственного Договора относительно рекламы являются более строгими, чем предписания, действующие в соответствующем государстве; предл. 1 не действует также в том случае, если с данным государством заключены соглашения в этой области.

§ 15 Продолжительность рекламы

(1) Общая продолжительность рекламы, идущей по Первой телевизионной программе АРД и по Второй программе германского телевидения не превышает в среднем в год 20 минут за каждый рабочий день. Максимальная продолжительность рекламных передач в рабочий день в случае неиспользованного ранее в полной мере рекламного времени составляет 25 минут. После 20:00 часов, а также по воскресеньям и в общегерманские праздничные дни рекламные передачи транслировать воспрещается. §17 не затрагивается.

(2) В прочих телевизионных программах АРД и ЦДФ, распространяемых по всей территории Германии, а также по третьим телевизионным программам трансляция рекламы не допускается. Абз. 4 § 19 не затрагивается.

(3) В телевизионных программах продолжительность рекламных передач, состоящих из коротких рекламных роликов, не должна превышать 20 процентов времени в течение одного часа.

(4) Земли имеют право разрешать земельным телерадиокомпаниям передавать рекламу по радио в рабочие дни в среднем за год по 90 минут в день; имеющиеся на 1 января 1987 года в землях отклонения, касающиеся продолжительности рекламы и ограничения её трансляции в течение дня, могут быть сохранены.

§ 16 Директивы

Объединенные в АРД земельные телерадиокомпании и ЦДФ издают директивы во исполнение §§ 3, 7, 8, 14 и 15. С этой целью они устанавливают контакт с земельными ведомствами по делам средств массовой информации и проводят совместный обмен опытом применения этих директив.

§ 17 Изменения в отношении рекламы

Земли могут договариваться об изменениях, касающихся общей продолжительности рекламы, ограничений её показа в течение дня и её трансляции в передачах публично-правовых телерадиокомпаний только по рабочим дням.

§ 18 Запрет “покупок по телевизору”

Рекламные передачи с прямыми предложениями к общественности относительно конкретной купли-продажи, сдачи в аренду или аренды товаров или предоставления услуг (“покупка по телевизору”) в публично-правовых телерадиокомпаниях не допускаются.

§ 19 Телевизионные программы АРД и ЦДФ, транслируемые по каналам спутниковой связи

(1) Земельные телерадиокомпании, объединенные в АРД, могут по каналам спутниковой связи совместно передавать дополнительную телевизионную программу, посвященную культуре; в ней могут участвовать и иностранные телерадиокомпании, прежде всего, из европейских стран. Дополнительное распространение по иным каналам регулируется в соответствии с законодательством данной земли.

(2) Кроме того, объединенные в АРД земельные телерадиокомпании и ЦДФ могут по каналам спутниковой связи совместно передавать две дополнительные специальные программы.

(3) Трансляция на всей территории Германии совместных телевизионных программ земельных телерадиокомпаний, объединенных в АРД, и программ ЦДФ допускается только на основе особых государственно-договорных соглашений всех земель.

(4) Объединенные в АРД земельные телерадиокомпании и ЦДФ могут, в том числе, в рамках поставленной перед ними программной задачи вместе с иностранными телерадиокомпаниями или фирмами организовывать совместные программы, распространяемые в международном масштабе, или быть одним из устроителей такой программы при условии, что

эти программы могут приниматься на всей территории Германии и не содержат рекламы, предназначенной исключительно для Федеративной Республики Германия; совместная доля АРД и ЦДФ в программе или в программе и капитале соответствующей телерадиокомпании не должна превышать 50 процентов.

Объединенные в АРД земельные телерадиокомпании и ЦДФ участвуют в Европейском телевизионном культурном канале. Участие в прочих программах согласно предложению 1 допустимо только на основе договоренности между премьер-министрами земель.

(5) Если настоящий Государственный Договор не предусматривает иного, то в отношении упомянутых в абз. 1, 2 и 4 программ ЦДФ и земельных телерадиокомпаний, объединенных в АРД, применяются соответственно предписания, действующие для этих телерадиокомпаний.

Раздел III Положения о частных телерадиокомпаниях

Подраздел 1. Лицензия и порядок её получения

§ 20 Лицензия

(1) Для выхода в эфир частным телерадиокомпаниям требуется лицензия, порядок получения которой определяется земельным законодательством. В лицензии для телерадиокомпаний, вещающих на всю Германию, должна быть указана категория программ согласно абз. 2 § 2.

(2) Если деятельность средства массовой информации классифицируется как телевидение или радиовещание, то для осуществления такой деятельности требуется лицензия, порядок получения которой определяется земельным законодательством. Если компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации констатирует по согласованию со всеми остальными земельными ведомствами по делам средств массовой информации наличие этой предпосылки, то оферент информационных услуг должен по своему выбору в течение шести месяцев с момента его извещения о решении относительно классификации его деятельности возбудить ходатайство о выдаче лицензии или предлагать свои информационные услуги так, чтобы они не могли классифицироваться как телевидение или радиовещание. Оферент информационных услуг имеет право возбудить в компетентном земельном ведомстве по делам средств массовой информации ходатайство о проверке соответствия его деятельности законодательству в области телевидения и радиовещания.

(3) В земельном законодательстве может быть предусмотрена упрощенная процедура выдачи лицензии, если передачи

ведутся в рамках местного публичного мероприятия и в тесной временной связи с ним или транслируются только на учреждения, используемые для тех же целей, причем передачи могут приниматься только там и находятся в функциональной взаимосвязи с задачами, выполняемыми в данных учреждениях.

В передачах согласно предл. 1, № 2 реклама не допускается. Не затрагиваются земельные правовые предписания, согласно которым не требуется лицензии для передач, транслируемых лишь в пределах ограниченного числа жилых помещений или в учреждениях, ограничивающихся одним зданием или комплексом зданий, составляющим единое целое.

§ 21 Основные положения о порядке получения лицензии

(1) Лица, возбуждающие ходатайство о выдаче лицензии, обязаны указать все сведения, предоставить все справки и документы, необходимые для рассмотрения ходатайства.

(2) Ходатай обязан, в частности, предоставить справки, документы и сведения

о прямых или косвенных компаньонах ходатайствующего лица в смысле § 28, а также о соотношении капиталов и голосов в ходатайствующей компании и фирмах, связанных с ней в смысле Закона об акционерных обществах; о родственниках (в смысле § 15 Положения о налогах и платежах) среди компаньонов согласно № 1; то же самое относится и к представителям лица или товарищества, или члена органа юридического лица; о договоре товарищества и положениях устава ходатайствующей организации; о соглашениях, существующих между прямыми или косвенными компаньонами ходатайствующего лица в смысле § 28 и касающихся совместного телерадиовещания, фидуциарных и иных существенных в смысле §§ 26 и 28 отношений; письменное заявление ходатайствующего лица, подтверждающее точность сведений и документов, предъявленных согласно пунктам 1-4.

(3) Если для проверки, проводимой в соответствии с порядком выдачи лицензии, важным является какое-либо обстоятельство, которое касается событий, не входящих в сферу действия настоящего Государственного Договора, то ходатайствующее лицо должно разъяснить это обстоятельство и предоставить требующиеся доказательства. При этом оно должно использовать все имеющиеся правовые и фактические возможности. Ходатайствующее лицо не может ссылаться на то, что оно не в состоянии разъяснить обстоятельства дела или предоставить доказательства, если оно при оформлении своего юридического статуса могло бы найти для этого соответствующие возможности.

(4) Обязательства, указанные в абз. 1-3, несут физические и юридические лица или товарищества, которые являются непосредственными или косвенными компаньонами ходатайствующего лица в смысле § 28 или состоят с ним в отношениях как связанное с ним предприятие, или могут оказывать на него иное воздействие в смысле §§ 26 и 28.

(5) Если лицо, обязанное предоставить сведения и документы, не выполняет свою обязанность по оказанию содействия согласно абз. 1-4 в течение срока, назначенного компетентным земельным ведомством по делам средств массовой информации, то ходатайство о выдаче лицензии может быть отклонено.

(6) Лицам, обязанным в соответствии с порядком выдачи лицензии предоставлять сведения и документы, надлежит незамедлительно сообщать компетентному земельному ведомству по делам средств массовой информации обо всех изменениях важных обстоятельств, произошедших после возбуждения ходатайства или выдачи лицензии. Абзацы 1-5 применяются соответственно. § 29 не затрагивается.

(7) Помимо обязанности сообщать иные сведения, телерадиокомпания и её прямые или косвенные компаньоны в смысле § 28 обязаны сразу по истечении календарного года представить компетентному земельному ведомству по делам средств массовой информации заявление о том, изменилось ли за истекший календарный год важное в смысле § 28 долевое участие в телерадиокомпании других лиц и в какой степени.

§ 22 Право на получение сведений и следственные правомочия

(1) Компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации может проводить все следственные действия и производить все доказательства, требуемые для выполнения своих задач, вытекающихих из §§ 26-34. Оно использует доказательства, которые оно по должному усмотрению считает необходимыми для выяснения обстоятельств дела. Оно может, в частности,

наводить справки, заслушивать компаньонов в соответствии с § 13 Закона об административно-процессуальной деятельности, допрашивать свидетелей и экспертов или истребовать письменные показания компаньонов, экспертов и свидетелей, использовать документы и акты, производить осмотр.

Иные лица, не являющиеся компаньонами, должны привлекаться к даче показаний лишь в том случае, если компаньонам не удается способствовать выяснению обстоятельств дела.

(2) Свидетели и эксперты обязаны давать показания или экспертные заключения. Положения гражданского процессуального кодекса об обязанности давать свидетельские или экспертные заключения, о заявлении об отводе эксперту, а также о допросе государственных служащих в качестве свидетелей или экспертов действуют соответствующим образом. Свидетелям и экспертам выплачивается компенсация согласно Закону о компенсации для свидетелей и экспертов.

(3) Для подтверждения точности и правильности показаний компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации может потребовать от лиц, обязанных согласно абз. 1 и 4 § 21 предоставлять сведения и документы, дать заверение, равносильное присяге. Заверение, равносильное присяге, должно затребоваться лишь в том случае, если отсутствуют другие средства для выяснения истины, если их использование осталось безрезультатным или выяснение истины требует несоразмерных затрат.

(4) Лица, на которых компетентным земельным ведомством по делам средств массовой информации возложены вытекающие из §§ 26-34 задачи, имеют право в обычное рабочее время входить в служебные помещения и вступать на служебную территорию лиц и товариществ, указанных в абз. 1, 3 и 4 § 21, и получать доступ к документам, перечисленным ниже в абз. 5. В этом отношении ограничивается основное право, зафиксированное в статье 13 Основного Закона.

(5) Лица или товарищества, указанные в абз. 1, 3 и 4 § 21, должны по требованию предъявлять записи, книги, деловые бумаги и другие документы, могущие быть важными для применения §§ 26-34, предоставлять сведения и оказывать иное содействие, необходимое для осуществления мер, указанных в абз. 4. Действия, препятствующие или осложняющие осуществление этих мер, недопустимы.

(6) Лица, обязанные давать показания, могут отказаться от дачи показаний на вопросы, ответ на которые могут подвергнуть их самих или кого-либо из родственников, указанных в пп. 1-3 абз. 1 § 383 Гражданского процессуального кодекса, опасности уголовного преследования или возбуждения дела в соответствии с Законом об административных правонарушениях.

(7) Обыск может производиться только по постановлению участкового судьи района, где должен проводиться обыск. Если промедление чревато опасностью, то лица, указанные в абз. 4, могут в рабочее время произвести необходимый обыск без судебного постановления. На месте проведения обыска необходимо составить протокол о причине, времени и месте проведения обыска с указанием его основных результатов, из которого при отсутствии судебного постановления должны следовать факты, побудившие к предположению, что промедление чревато опасностью.

(8) Фактический владелец обыскиваемых помещений может присутствовать при обыске. Если он отсутствует, то должен быть привлечен его представитель или иной свидетель. По требованию фактическому владельцу обысканных помещений или его представителю предоставляется копия протокола, указанного в предл. 3 абз. 7.

§ 23 Обязанность публикации отчетности и предоставления иных сведений

(1) Все теле - и радиокомпании вне зависимости от их правовой формы обязаны согласно положениям Торгового кодекса, действующим для крупных компаний, ежегодно не позднее девяти месяцев после окончания хозяйственного года составлять и публиковать годовой баланс с приложениями и отчет о своей деятельности. Предложение 1 применяется соответственно к непосредственным компаньонам телерадиокомпании, к которым может быть отнесена программа телерадиокомпании согласно предл.1 абз.1 § 28, и к косвенным компаньонам, к которым может быть отнесена программа согласно предл. 2 абз. 1 § 28.

(2) В течение того же срока телерадиокомпания должна представить компетентному земельному ведомству по делам средств массовой информации перечень источников получения программ за отчетный период.

§ 24 Конфиденциальность

Сведения о личном или материальном положении физического, юридического лица или товарищества, а также производственные и коммерческие тайны, которые были доверены или стали иным образом известны земельным ведомствам по делам средств массовой информации, их органам, служащим или уполномоченным ими третьим лицам при выполнении их задач, нельзя разглашать без разрешения управомоченного лица. Абз. 9 § 46 Закона о запрете ограничения конкуренции применяется соответственно. В случае обработки личных данных применяются положения земельного законодательства в области охраны данных от неправомерного использования.

Подраздел 2. Обеспечение многообразия мнений

§ 25 Многообразие мнений, региональные программы

(1) В частном телерадиовещании должно, в основном, находить выражение многообразие мнений. Значительные политические, мировоззренческие и общественные силы и группы должны в адекватной мере получать слово в полных программах; при этом должны быть учтены мнения меньшинств. Настоящее положение не затрагивает возможность предлагать специальные программы.

(2) Отдельная программа не должна существенно нарушать равновесие при формировании общественного мнения.

(3) В рамках процедуры выдачи лицензии земельное ведомство по делам средств массовой информации должно содействовать тому, чтобы в данной телерадиокомпании участвовали также заинтересованные лица с материалами на темы культуры. Правопритязаний на такое участие нет.

(4) В условиях наземной трансляции полные телевизионные программы, распространяемые по всей Германии, должны включать в себя региональные программы в пределах, установленных законодательством соответствующей федеральной земли. Одновременно с организацией региональных программ должно быть обеспечено их финансирование самой телерадиокомпанией. Земельные ведомства по делам средств массовой информации согласуют организацию региональных программ с точки зрения времени и техники с учетом интересов соответствующей телерадиокомпании.

§ 26 Обеспечение многообразия мнений на телевидении

(1) В Федеративной Республике Германия фирма (физическое, юридическое лицо или объединение лиц) имеет право самостоятельно или через принадлежащие ей предприятия распространять по всей территории страны неограниченное число телевизионных программ при условии, что она не будет оказывать господствующего влияния на формирование общественного мнения согласно нижеуказанным положениям.

(2) Если принадлежащие фирме программы в год в среднем смотрят 30% зрителей, то предполагается наличие господствующего влияния на формирование общественного мнения. То же самое имеет место при незначительно меньшей доли зрителей, если эта фирма занимает в родственной информационной области доминирующее положение или если общая оценка её деятельности на телевидении и в родственных информационных областях показывает, что оказываемое в результате этого влияние на общественное мнение соответствует влиянию компании, у которой доля телезрителей составляет 30 %.

(3) Если фирма с принадлежащими ей программами добилась господствующего влияния на формирование общественного мнения, то этой фирме запрещается выдавать лицензии для других принадлежащих ей программ, или приобретение новых долей участия в телерадиокомпаниях не может считаться не вызывающим опасений.

(4) Если фирма с принадлежащими ей программами добилась господствующего влияния на формирование общественного мнения, то компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации через Комиссию по определению концентрации в области средств массовой информации (КОК, § 35, абз. 2, предл. 1, № 1) предлагает фирме следующие меры:

Фирма может отказаться от принадлежащей ей доли участия в телерадиокомпаниях до те пор, пока в результате этого доля её зрителей не снизится ниже уровня согласно предл. 1 абз. 2, или она может в случае, указанном в предл. 2 абз. 2, сократить свою деятельность в родственных информационных областях или отказаться от принадлежащих ей долей участия в телерадиокомпаниях, чтобы она не оказывала больше господствующего влияния на формирование общественного мнения согласно предл. 2 абз. 2, или она может в принадлежащих ей телерадиокомпаниях принять меры для обеспечения многообразия мнений в смысле §§ 30-32.

КОК обсуждает фирмой возможные меры с целью достижения согласованного урегулирования. Если не удается достичь согласия или если меры, согласованные между фирмой и КОК, не осуществляются в соответствующие сроки, то компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации должно по решению КОК аннулировать лицензию на распространение принадлежащих ей программ, пока не будет устранено господствующее влияние на формирование общественного мнения. Выбор делает КОК с учетом конкретных обстоятельств. Имущественный ущерб в результате аннулирования лицензии не возмещается.

(5) Если полную или специальную программу телерадиокомпании, посвященную главным образом информации, смотрят в среднем в год 10 процентов зрителей, то телерадиокомпания должна в течение шести месяцев после уведомления компетентным земельным ведомством по делам средств массовой информации предоставить вещательное время независимым третьим телерадиокомпаниям согласно § 31. Если телерадиокомпания не принимает соответствующих необходимых мер, то компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации по решению КОК должно аннулировать лицензию. Предл. 5 абз. 4 действует соответственно.

(6) Земельные ведомства по делам средств массовой информации совместно публикуют один раз в три года или по требованию земель отчет КОК о концентрации телерадиокомпаний и о мероприятиях по обеспечению многообразия мнений в частном телерадиовещании с учетом

взаимосвязей между телевидением и родственными областями средств массовой информации, горизонтальных взаимосвязей между телерадиокомпаниями в различных зонах распространения и международных взаимосвязей в сфере средств массовой информации.

В этом отчете должна быть также выражена позиция относительно применения §§ 26-32 и необходимости изменения этих положений.

(7) Земельные ведомства по делам средств массовой информации ежегодно публикуют составляемый КОК список программ. В списке программ должны быть указаны все программы, выпускающие их телерадиокомпании и их участники/компаньоны.

§ 27 Определение величины зрительской аудитории

(1) Земельные ведомства по делам средств массовой информации определяют через КОК рейтинг той или иной программу с учетом всех немецкоязычных программ публично-правового телерадиовещания и принимаемого во всей Германии частного телерадиовещания. Для принятия решений определяющее значение имеет средняя доля зрителей, смотрящих учитываемые программы за последние двенадцать месяцев с момента начала процедуры подсчета.

(2) Земельные ведомства по делам средств массовой информации в соответствии с решением КОК поручают одной из фирм определить величину зрительской аудитории; этот заказ размещается на конкурсной основе с учетом принципов экономичности и экономии. Зрительская аудитория должна определяться на основе репрезентативного опроса зрителей в возрасте от трех лет при помощи общепризнанных научных методов. Земельные ведомства по делам средств массовой информации должны договориться с фирмой о том, чтобы данные, полученные в связи с определением рейтинга согласно предл.1 абз. 1, могли в договорном порядке использоваться третьими лицами. В этом случае должны быть соответственно уменьшены расходы, приходящиеся на земельные ведомства по делам средств массовой информации.

(3) Телерадиокомпании обязаны содействовать определению величины зрительской аудитории. В случае невыполнения телерадиокомпанией этой обязанности лицензия может быть аннулирована.

§ 28 Определение принадлежности программ

(1) Считается, что предприятию принадлежат все программы, выпускаемые им самостоятельно или выпускаемые другим предприятием, в котором оно непосредственно имеет 25 и более процентов капитала или голосов. Далее, считается, что ему принадлежат все программы предприятий, в которых оно принимает косвенное участие, если эти предприятия находятся с ним в отношениях связанного предприятия в смысле § 15 Закона об акционерных обществах и эти предприятия имеют 25 и более процентов капитала или голосов в компании-устроителе телерадиопрограмм. Предприятия, связанные друг с другом в смысле предложений 1 и 2, рассматриваются как единые предприятия, и их долевое участие в капиталах или количество голосов суммируется. Если несколько предприятий взаимодействуют на основе договора или иным образом так, что они совместно могут оказывать господствующее влияние на предприятие-пайщика, то каждое из них в отдельности считается господствующим предприятием.

(2) Долевому участию согласно абз. 1 равносильно такое положение, когда предприятие самостоятельно или совместно с другими может оказывать сравнимое влияние на устроителя телерадиопрограмм. Считается, что сравнимое влияние имеет место и в том случае, когда предприятие или принадлежащее ему по другим указанным в абз. 1 или абз. 2 причинам предприятие

регулярно насыщает значительную часть вещательного времени телерадиокомпании поставленными им программами или на основе договорных соглашений, уставно-правовых положений или в силу иных обстоятельств занимает положение, при котором от его согласия зависят важные решения телерадиокомпании по вопросам формирования программы, закупки или производства программ.

(3) При определении принадлежности согласно абз. 1 и 2 необходимо также учитывать предприятия, местонахождение которых расположено за пределами сферы действия настоящего Государственного Договора.

(4) При проверке и оценке сравнимого влияния на телерадиокомпанию надлежит учитывать существующие родственные отношения. При этом применяются принципы хозяйственного и налогового права.

§ 29 Изменение долевого участия

Запланированные изменения в соотношении долей участия или прочего влияния должны быть в письменной форме заблаговременно доведены до сведения компетентного земельного ведомства по делам средств массовой информации. Обязанность доводить соответствующую информацию до сведения компетентных органов лежит на телерадиокомпании и всех лицах, прямо или косвенно участвующих в ней согласно § 28. Компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации может признать эти изменения как допустимые только в случае, если при изменившихся условиях могла бы быть выдана лицензия. Если произошло изменение, которое не может быть признано допустимым согласно предл. 3, лицензия аннулируется; порядок аннулирования лицензии определяется земельным законодательством. При незначительном долевом участии в акционерных обществах КОК в своих директивах может предусматривать исключения в отношении обязанности уведомлять об изменении долевого участия или иного влияния.

§ 30 Меры по обеспечению многообразия

Если вышестоящие предписания ориентированы на меры телерадиокомпаний или предприятий по обеспечению многообразия, то таковыми мерами считаются:

предоставление времени вещания для независимых третьих лиц (§ 31), создание Телерадиовещательного совета (§ 32).

§ 31 Время вещания для независимых третьих лиц

(1) Региональная программа, транслируемая на основании обязанности предоставлять эфирное время согласно вышестоящим положениям, должна при соблюдении программной автономии основной телерадиокомпании вносить дополнительный вклад в многообразие её программы, в особенности в области культуры, образования и информации. Региональная программа должна создаваться вне редакционной зависимости от основной программы.

(2) Продолжительность региональной программы должна составлять не менее 260 минут в неделю, из них 75 минут должны приходиться на время вещания с 19:00 до 23:30 часов. В счет недельного времени вещания зачисляются региональные программы не более чем до 150 минут в неделю и не более чем 80 минут в неделю в счет времени вещания третьих лиц вне времени вещания, указанного в предл. 1; при менее продолжительном недельном времени трансляции региональных программ сокращается засчитываемая 80-минутная продолжительность вещания. Такой учет допустим лишь в том случае, если региональные программы создаются в условиях редакционной независимости и принимаются не менее чем 50 процентами зрителей.

(3) Оферент региональной программы согласно абз. 1 не должен находиться в правовой зависимости от телерадиокомпании, транслирующей основную программу. Правовая зависимость в смысле предл. 1 имеет место, если основная программа и региональная программа согласно § 28 принадлежат одному и тому же предприятию.

(4) Если телерадиокомпания, транслирующая основную программу, обязана предоставлять эфирное время для независимых третьих лиц, то компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации после обсуждения с телерадиокомпанией, транслирующей основную программу, проводит конкурс региональных программ с целью выдачи лицензии. Компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации проверяет соответствие поступающих заявок положениям настоящего Государственного Договора и прочим земельно-правовыми нормам и сообщает телерадиокомпании, транслирующей основную программу, о допустимых заявленных программах. Оно обсуждает заявки с телерадиокомпанией, транслирующей основную программу, чтобы сделать согласованный выбор. При отсутствии согласия и при наличии в компетентном земельном ведомстве по делам средств массовой информации более трех приемлемых заявок оно выбирает из трех кандидатов, предложенных вещателем основной программы, того, чья программа может внести наибольший вклад в разнообразие программы вещателя основной программы и выдает ему лицензию. При наличии не более трех заявок решение принимает непосредственно компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации.

(5) После выбора кандидата для региональной программы согласно абз. 4 вещатель основной программы и кандидат заключают соглашение о трансляции региональной программы в рамках основной программы. В это соглашение должно быть включено, в частности, обязательство вещателя основной программы содействовать обеспечению достаточного финансирования региональной программы. Кроме того, в соглашении должно быть предусмотрено, что его расторжение в течение срока действия лицензии согласно абз. 6 допустимо только при серьезных нарушениях договора или по другой важной причине с предупреждением за 6 месяцев до расторжения договора.

(6) На основании соглашения на адекватных условиях согласно абз. 5 телерадиокомпании, предлагающей региональную программу, компетентным земельным ведомством по делам средств массовой информации выдается лицензия на трансляцию региональной программы. В качестве составной части в лицензию вещателей основной и региональной программы необходимо включить основные обязательства из соглашения согласно абз. 5. Имущественный ущерб в результате частичного аннулирования лицензии у вещателя основной программы не возмещается. Лицензия для вещателя региональной программы должна выдаваться сроком на три года, но не дольше срока действия лицензии вещателя основной программы.

§ 32 Телерадиовещательный совет

(1) Телерадиовещательный совет консультирует ответственных за программу лиц, руководство телерадиокомпании и компаньонов по вопросам подготовки программы. Телерадиовещательный совет должен своими предложениями и идеями способствовать обеспечению многообразия мнений и плюрализма программы (§ 25). При создании телерадиокомпанией Телерадиовещательного совета необходимо на основании договора или устава обеспечить его эффективное влияние на телевизионную программу.

(2) Члены Телерадиовещательного совета назначаются телерадиокомпанией. В силу своей принадлежности к общественным группам они должны совместно обеспечить, чтобы были представлены основные мнения в обществе.

(3) Телерадиовещательный совет должен информироваться руководством обо всех вопросах, касающихся транслируемой программы. Необходимо заслушивать его мнение при существенных изменениях структуры, содержания и схемы программы, а также при касающихся программы слушаниях в компетентном земельном ведомстве по делам средств массовой информации и при жалобах на программу.

(4) Для выполнения своих задач Телерадиовещательный совет может потребовать от руководства предоставить соответствующие справки и высказывать руководству возражения относительно программы или отдельных материалов. Руководство должно в соответствующий срок выразить свое отношение к запросам и возражениям. Если оно, по мнению Телерадиовещательного совета, недостаточно учитывает запросы и возражения касательно программы, то он может потребовать решения контрольного органа о руководстве, а если такого органа нет, то от собрания компаньонов. Для отклонения собранием компаньонов или контрольным органом проекта решения Телерадиовещательного совета о руководстве требуется большинство в 75 процентов отданных голосов.

(5) При внесении изменений в структуру, содержание и схему программы или при принятии решения о жалобах на программу необходимо до принятия руководством решения получить согласие Телерадиовещательного совета. Если он отказывает в своем согласии или не выражает в течение соответствующего срока своего мнения по данному вопросу, то руководство может осуществить эти меры только с согласия контрольного органа, а если таковой не существует, - только с согласия собрания компаньонов, для которого необходимо большинство в 75% отданных голосов. Телерадиокомпания обязана довести до сведения компетентного земельного ведомства по делам средств массовой информации заключение Телерадиовещательного совета или решение согласно предл. 2.

(6) Если вещатель, при котором должен быть создан Телерадиовещательный совет, является единолично управляемым предприятием, то действуют абзацы 4 и 5 с условием, что Телерадиовещательный совет вместо собрания компаньонов или контрольного органа может через руководство обратиться к компетентному земельному ведомству по делам средств массовой информации, принимающему решение относительно этой меры.

§ 33 Директивы

Земельные ведомства по делам средств массовой информации издают совместные директивы о порядке выполнения положений, содержащихся в §§ 31 и 32. В директивах к § 32 должны быть, в частности, указаны требования по созданию и составу Телерадиовещательного совета.

§ 34 Временные положения

До первого определения рейтинга согласно § 27 для оценки степени обеспечения многообразия мнений в связи со всегерманским вещанием телепрограмм за основу берутся имеющиеся данные о рейтинге. Телерадиокомпании обязаны предоставлять по требованию КОК имеющиеся у них данные о рейтинге. Земельные ведомства по делам средств массовой информации должны при помощи административно-процессуальных положений и с учетом интересов участвующих сторон обеспечить незамедлительное приведение мер, предусмотренных настоящим Государственным Договором на основании данных, указанных в предл. 1, в соответствие с правовым положением и обстоятельствами, сложившимися в результате первого определения рейтинга согласно § 27.

Подраздел 3. Организация надзора за средствами массовой информации, финансирование особых задач

§ 35 Надзор в рамках обеспечения многообразия мнений

(1) Компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации контролирует до и после выдачи лицензии соблюдение действующих для частных телерадиокомпаний положений об обеспечении многообразия мнений в соответствии с настоящим Государственным Договором. Оно принимает соответствующие решения согласно положениям настоящего Государственного Договора.

(2) Для выполнения задач, вытекающих из абз. 1, создаются:

Комиссия по определению концентрации в области средств массовой информации (КОК) и Совет директоров земельных ведомств по делам средств массовой информации (СДЗВ).

Они являются органами компетентных земельных ведомств по делам средств массовой информации, выполняющими задачи, указанные в абз. 1.

(3) КОК состоит из шести экспертов в области хозяйственного права и законодательства в сфере телерадиовещания, трое из которых должны иметь квалификацию, необходимую для занятия должности судьи. Члены КОК и два запасных члена на случай временного воспрепятствования исполнению одним из членов задач назначаются по взаимному согласованию премьер-министрами земель сроком на пять лет; повторное назначение допустимо. Членами КОК не могут быть члены и служащие организаций Европейского союза, федеральных и земельных конституционных органов, члены органов и служащие земельных телерадиокомпаний, АРД, ЦДФ, “Дойчландрадио”, Европейского телевизионного культурного канала “АРТЕ”, земельных ведомств по делам средств массовой информации и частных телерадиокомпаний, а также служащие прямо или косвенно участвующих в них предприятий согласно § 28.

(4) СДЗВ состоит из законных представителей земельных ведомств по делам средств массовой информации, которые входят в него по долгу службы; замещение постоянным представителем в случае воспрепятствования исполнению задач одним из членов СДЗВ допустимо. Их деятельность осуществляется на безвозмездной основе.

(5) Члены КОК и СДЗВ не связаны какими-либо указаниями при выполнении своих задач, вытекающих из настоящего Государственного Договора. Обязанность неразглашения служебной тайны согласно § 24 распространяется на взаимоотношения членов КОК и СДЗВ с другими органами земельных ведомств по делам средств массовой информации.

(6) Эксперты КОК получают за свою деятельность соразмерную плату и им возмещаются необходимые издержки. Председательствующая в Комиссии по телевидению и радиовещанию земля заключает договоры с экспертами.

(7) Земельные ведомства по делам средств массовой информации предоставляют КОК необходимый персонал и материальные средства. КОК составляет хозяйственный план, основанный на принципах рентабельности и экономии. Затраты на КОК и СДЗВ покрываются из доли земельных ведомств по делам средств массовой информации согласно § 10 Государственного договора о финансировании телерадиовещания. Компетентные земельные ведомства по делам средств массовой информации взимают с участников процесса соразмерную плату. Детали регулируются земельными ведомствами по делам средств массовой информации посредством заключения административных соглашений. Местонахождение штаб-квартиры КОК определяется единодушным решением премьер-министров.

§ 36 Компетенция

(1) В компетенцию КОК и, согласно абз. 2 § 37, в компетенцию СДЗВ входит окончательное решение вопросов, связанных с обеспечением многообразия мнений в связи со всегерманским вещанием телевизионных программ. Согласно предл. 1 они отвечают, в частности, за рассмотрение таких вопросов при решении о выдачи лицензии или при её изменении, при утверждении допустимых изменений в долевом участии и при осуществлении мер согласно абз. 4 § 26. КОК и СДЗВ обладают процессуальными правами согласно §§ 21 и 22. КОК определяет рейтинг телерадиокомпаний.

(2) Отбор вещателей региональных программ, выдача им лицензии, а также контроль за программой входят в обязанность ответственного за выдачу лицензии органа компетентного земельного ведомства по делам средств массовой информации. При отборе вещателей региональных программ, необходимо предварительно связаться с КОК.

§ 37 Порядок выдачи лицензии и надзор

(1) При поступлении в компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации ходатайства о выдаче лицензии частной телерадиокомпании, которое по другим причинам, кроме необходимости обеспечения многообразия мнений, нельзя отклонить, законный представитель земельного ведомства по делам средств массовой информации немедленно направляет в КОК это ходатайство и имеющиеся документы для определения их соответствия требованию обеспечения многообразия мнений. КОК принимает постановления большинством голосов своих законных членов. Постановления должны обосновываться. В обосновании приводятся основные фактические и правовые причины. Постановления КОК обязательны для других органов компетентного земельного ведомства по делам средств массовой информации. Они должны лежать в основе их решений. Абз. 2 не затрагивается.

(2) Если орган компетентного земельного ведомства по делам средств массовой информации, принимающий решение о выдачи лицензии, намеревается принять решение, расходящееся с постановлением КОК, то он должен обратиться в СДЗВ в течение одного месяца после решения КОК. Обращение в СДЗВ другого земельного ведомства по делам средств массовой информации недопустимо. В СДЗВ должны быть представлены все необходимые материалы в связи с данным ходатайством. Если СДЗВ в течение трех месяцев после обращения к нему не примет большинством в три четверти голосов его законных членов иного решения, то постановление КОК остается в силе, в ином случае вместо постановления КОК в силу вступает решение СДЗВ.

(3) Абзацы 1 и 2 действуют соответственно для оценки членами КОК и СДЗВ степени обеспечения многообразия мнений не только при выдачи лицензии для частной телерадиокомпании, но и в других случаях, входящих в их компетенцию.

(4) Решения компетентного земельного ведомства по делам средств массовой информации, принятые согласно §§ 35 и 36, могут быть обжалованы любой затронутой этим решением телекомпанией, имеющей лицензию на всегерманское телевизионное вещание.

§ 38 Надзор в иных вопросах

(1) Компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации контролирует до и после выдачи лицензии соблюдение прочих положений настоящего Государственного Договора, действующих для частных телерадиокомпаний. Оно принимает решения в соответствии с положениями земельного законодательства.

(2) Компетентные земельные ведомства по делам средств массовой информации согласовывают друг с другом свои действия с целью выработки единого порядка применения абз. 1. С этой целью, а также для подготовки решений по отдельным вопросам они должны создавать совместные инстанции. Земельные ведомства по делам средств массовой информации должны сотрудничать при проведение подготовительных проектных и технических работ.

(3) Каждое земельное ведомство по делам средств массовой информации может направить в земельное ведомство по делам средств массовой информации той земли, где была выдана лицензия, рекламацию относительно того, что распространяемая на всей территории Германии программа нарушает прочие положения настоящего Государственного Договора. Компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации обязано рассмотреть данную рекламацию и уведомить направившее рекламацию земельное ведомство по делам средств массовой информации о результатах проведенной проверки и принятых мерах.

§ 39 Область применения

Действие §§ 21-38 распространяется только на всегерманское телевещание. Отличающиеся от них положения в земельном законодательстве недопустимы. Решения КОК и СДЗВ, принятые согласно абз. 2 § 37 должны браться за основу компетентным земельным ведомством по делам средств массовой информации при принятии в соответствии с земельным правом решений о распределении вещательных мощностей.

§ 40 Финансирование особых задач

(1) Дополнительная доля от единой платы за пользование телевизорами и радиоприемниками в размере 2 процента может использоваться для финансирования следующих задач:

выдача лицензий и выполнение земельными ведомствами по делам средств массовой информации функций надзора, включая необходимые для этого подготовительные проектные и, в особенности, технические работы; содействие развитию открытых каналов.

Средства из доли, указанной в предл. 1, могут быть использованы до 31 декабря 2000 года на основании особого полномочия, предоставленного земельным законодателем, для содействия развитию предусмотренной земельным законодательством технической инфраструктуры для наземного телерадиовещания во всей земле и для содействия реализации проектов создания новых технических средств телерадиовещания. На основании особого полномочия, предоставленного земельным законодателем, из доли, указанной в предл. 1, может оказываться финансовое содействие развитию некоммерческих форм местного и регионального телерадиовещания.

(2) Право земельного законодателя, выделять земельному ведомству по делам средств массовой информации лишь часть доли, указанной в абз. 1, не затрагивается.

(3) Если указанная в абз. 1 доля остается неиспользованной, она причитается соответствующему земельному ведомству по телевидению и радиовещанию. Земельно-правовое целевое назначение - допустимо.

Подраздел 4. Принципы программ, время вещания для третьих лиц

§ 41 Принципы программ

(1) Программы телерадиовещания подчиняются конституционному порядку. Они должны уважать достоинство человека, а также нравственные, религиозные и мировоззренческие убеждения других людей. Они должны содействовать срастанию двух частей Германии и международному взаимопониманию. Предписания общего законодательства и законодательные положения о защите личной чести подлежат неукоснительному соблюдению.

(2) Полные программы телерадиовещания должны вносить вклад в отображение многообразия немецкоязычных стран и всей Европы, включая в себя в соразмерных долях информационные и культурно-образовательные передачи; возможность транслировать специальные программы не затрагивается.

(3) Репортажи и информационные передачи должны соответствовать общепризнанным принципам журналистики. Они должны быть независимыми и объективными. Перед распространением информация должна с должной тщательность проверяться на предмет её происхождения и соответствия истине. Комментарии должны быть четко отделены от репортажа и подаваться с указанием имени их автора.

(4) Абзацы 1-3 действительны только для всегерманского телерадиовещания.

§ 42 Время вещания для третьих ли

ц

(1) Евангелическим церквям, католической церкви и еврейским общинам должно по их желанию предоставляться соответствующее эфирное время для трансляции передач религиозного характера; телерадиокомпании могут в связи с этим потребовать возмещения собственных расходов.

(2) Политическим партиям во время подготовки к выборам в Германский Бундестаг и при условии возмещения расходов телерадиокомпании должно предоставляться соответствующее эфирное время, если они допущены к выборам и имеют партийных список кандидатов в депутаты хотя бы в одной земле. Далее, партии и прочие политические объединения во время участия в выборах депутатов от Федеративной Республики Германия в Европейский парламент имеют право требовать предоставления им адекватного эфирного времени при условии допуска не менее одного из их кандидатов.

(3) Абзацы 1 и 2 действительны только для частного телерадиовещания на всю Германию.

Подраздел 5. Финансирование, реклама

§ 43 Финансирование

Частные телерадиокомпании могут финансировать свои программы за счет доходов от рекламы, за счет прочих доходов, в том числе, за счет платы, взимаемой с телезрителей/радиослушателей за прием программ (абонентная плата или плата за отдельные передачи), а также за счет собственных средств. Финансирование частных телерадиокомпаний за счет обязательных сборов со всех владельцев радио - и телеприемников не допускается. § 40 не затрагивается.

§ 44 Вставка рекламы

(1) Трансляция богослужений, а также передачи для детей не должны прерываться рекламой.

(2) Рекламные передачи должны включаться блоками между отдельными передачами; при соблюдении предпосылок, указанных в абз. 3-5, они могут также вставляться и в сами передачи, если при этом не нарушается целостность и характер передачи.

(3) В телевизионных передачах, состоящих из самостоятельных частей, или в спортивных передачах и при трансляции аналогично организованных мероприятий и представлений, идущих с перерывами, реклама может вставляться только между самостоятельными частями или в перерывах. В отдельных передачах время между концом одной рекламной вставки и началом следующей должно составлять не менее 20 минут. Положения, содержащиеся в абз. 4 и 5 не затрагиваются.

(4) В порядке отступления от предл. 2 абз. 3, такие произведения, как художественные кинофильмы и телевизионные фильмы, кроме сериалов, легких развлекательных и документальных передач - если они идут более 45 минут - могут прерываться рекламой только один раз за промежуток времени в полные 45 минут. Еще одна вставка рекламы допустима, если эти передачи длятся как минимум на 20 минут дольше, чем два или более промежутка времени в полные 45 минут.

(5) Телевизионные передачи новостей, передачи на актуальные политические темы, документальные передачи и передачи религиозного содержания не должны прерываться рекламой, если они продолжаются менее 30 минут. Если они длятся 30 минут и больше, то действуют положения, содержащиеся в абз.2 и 3.

(6) Если реклама в программе телевещания ориентирована на зрителя иного государства, не являющегося членом Европейского союза, но ратифицировавшего Европейскую конвенцию о трансграничном телевещании, то запрещается обходить действующие в этом государстве предписания относительно телевизионной рекламы. Предложение 1 не действует, если предписания настоящего Государственного Договора относительно рекламы являются более строгими, чем предписания, действующие в соответствующем государстве; предложение 1 не действует также в том случае, если с данным государством заключены соглашения в этой области.

§ 45 Продолжительность рекламы

(1) Общая продолжительность рекламы не должна превышать 20 процентов, а общая продолжительность рекламных передач, состоящих из нескольких коротких рекламных роликов - 15 процентов от суточного времени вещания.

(2) В пределах одночасового промежутка времени продолжительность рекламных передач, состоящих из нескольких коротких рекламных роликов не должна превышать 20 процентов времени.

(3) Виды рекламы с прямыми обращением к общественности с предложениями относительно купли-продажи, сдачи в аренду, аренды товаров или предоставления услуг не должны превышать одного часа в день. Телерадиокомпании не могут быть договорными партнерами рекламодателей и уполномоченными по приему заказов на товары и услуги.

§ 46 Директивы

Земельные ведомства по делам средств массовой информации издают совместные директивы во исполнение положений, содержащихся в §§ 3, 7, 8, 44 и 45. При этом они устанавливают контакты с объединенными в АРД земельными телерадиокомпаниями и ЦДФ, а также проводят совместно обмен опытом по вопросам исполнения этих директив.

Подраздел 6. Охрана данных, кассационные жалобы, административные правонарушения

§ 47 Охрана данных

(1) Если в абз. 2-6 не определено иного, то следует применять соответствующие действующие предписания об охране личных данных, даже если эти данные не обрабатываются и не используются в файлах.

(2) Личные данные о том, какие отдельные программы данное лицо затребовало у частной телерадиокомпании могут собираться, обрабатываться и использоваться лишь в таком объеме и так долго, сколько это требуется для того, чтобы

произвести пересылку программ заказчику (“данные по связи”), произвести коммерческие расчеты с заказчиком по уплате за пользование программами и техническим оборудованием (“данные по уплате”).

(3) “Данные по уплате” должны храниться в форме, не позволяющей определить момент времени, длительность, вид, содержание и частоту востребования определенных программ, заказанных конкретными заказчиками - за исключением тех случаев, когда заказчик письменно изъявил желание, чтобы в расшифрованном счете были указаны отдельные программы и стоимость пользования ими.

(4) Передача “данных по уплате” и “данных по связи” третьим лицам не допускается. Это не относится к передаче телерадиокомпании “данных по уплате” с целью заставить должника уплатить по требованию, если он не платит даже после напоминания.

(5) “Данные по уплате” должны быть стерты, как только отпадёт необходимость в них для получения денег по счету. “Данные по связи” должны быть стерты сразу по окончании связи с заказчиком.

(6) Тот, кто собирает, обрабатывает или использует “данные по связи” и “данные по уплате”, должен принять все необходимые технические и организационные меры для того, чтобы обеспечить

стирание “данных по связи” сразу по окончании связи согласно предл. 2 абз. 5; стирание “данных по уплате” согласно предл. 1 абз. 5; такое положение, при котором заказчик может передавать данные только в результате однозначных и сознательных действий; соответствующую современному уровню развития техники защиту от доступа посторонних лиц путем предоставления кодов, предназначенных для охраны данных.

§ 48 Кассационная жалоба в Федеральный административный суд

Обращение в ходе судебного производства в Федеральный административный суд с кассационной жалобой может основываться, в частности, на том, что обжаловаемое решение нарушает положения настоящего Государственного Договора.

§ 49 Административные правонарушения

(1) Административные правонарушения имеют место, если частная телерадиокомпания, вещающая на всю Германию, преднамеренно или по неосторожности

вопреки § 3, абз. 1, № 1 распространяет передачи, недопустимые в силу того, что они нарушают § 130 УК; вопреки § 3, абз. 1, № 2 распространяет передачи, недопустимые в силу того, что они нарушают § 131 УК; вопреки § 3, абз. 1, № 3 распространяет передачи, недопустимые в силу того, что они восхваляют войну; вопреки § 3, абз. 1, № 4 распространяет передачи, недопустимые в силу того, что они нарушают § 184 УК; вопреки § 3, абз. 1, № 5 распространяет передачи, недопустимые в силу их очевидной способности нанести тяжкий ущерб нравственности детей или подростков; вопреки § 3, абз. 1, № 6 распространяет передачи, недопустимые в силу того, что они показывают умирающих людей или людей, страдающих или страдавших тяжелыми соматическими или психическими заболеваниями так, что это оскорбляет достоинство человека, и если при этом они воспроизводят действительные события при отсутствии значительной и оправданной заинтересованности общества в передаче/репортаже именно такого рода; вопреки § 3, абз. 2, предл. 1 распространяет передачи, могущие причинить ущерб физическому, психическому или нравственному здоровью детей/подростков, не приняв посредством выбора соответствующего эфирного времени или иным образом мер к тому, чтобы дети/подростки соответствующих возрастных групп, как правило, не могли слушать или смотреть эти передачи. вопреки § 3, абз. 2, предл. 2 и 3 или абз. 3, предл. 1 распространяет передачи без того, чтобы в случаях, предусмотренных в § 3, абз. 2, предл. 3 или абз. 3, предл. 1, орган, компетентный по законам данной земли, выдал соответствующее разрешение согласно § 3, абз. 5; согласно § 3, абз. 3, предл. 1 транслирует передачи, не указав предварительно письменно причин, которые привели к оценке, отличающейся от сказанного в абз. 3, предл. 1, или же в нарушение § 3, абз. 3, предл. 2 не сообщает компетентному земельному ведомству по делам средств массовой информации в ответ на его требование тех причин, которые привели к оценке, отличающейся от положений, изложенных в § 3, абз. 3, предл. 1; вопреки § 3, абз. 4 передает содержащие движущее изображение объявления о предстоящих передачах, подлежащих в силу § 3, абз. 2 или 3 ограничениям в отношении времени их выхода в эфир вне пределов этого диапазона времени; вопреки § 7, абз. 3, предл. 2 не отделяет рекламу от прочих частей программы; вопреки § 7, абз. 4, предл. 2 не маркирует продолжительную рекламную передачу; вопреки § 8, абз. 2, предл. 1 не указывает спонсора в начале и конце финансируемой им передачи; транслирует недопустимые передачи, финансируемые спонсором (§ 8, абз. 5 или абз. 6) ; вопреки § 9, абз. 1 предл. 2 не выполняет свою обязанность предоставлять информацию; вопреки § 20, абз. 1, предл. 1 или абз. 2 распространяет программы телерадиовещания, не имея на то лицензии; вопреки § 21, абз. 6 не сообщает сразу компетентному земельному ведомству по делам средств массовой информации об изменении важных обстоятельств, произошедшем после возбуждения ходатайства о выдаче лицензии или после её получения; данное положение распространяется на всех остальных лиц, обязанных в рамках процедуры получения лицензии предоставлять соответствующие сведения и документы; вопреки § 21, абз. 7 не заявляет в компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации сразу после окончания календарного года о том, изменилось ли за истекший календарный год важное в смысле § 28 долевое участие в телерадиокомпании других лиц и в какой степени; настоящее положение распространяется также на прямых и косвенных компаньонов телерадиокомпании согласно § 28; вопреки § 23, абз. 1 не составляет и не публикует своевременно свой годовой баланс с приложениями и отчет о своей деятельности; настоящее положение распространяется также на прямых и косвенных компаньонов телерадиокомпании согласно § 28; вопреки § 23, абз. 2 не предоставляет своевременно компетентному земельному ведомству по делам средств массовой информации перечень источников получения программ; вопреки § 29, предл. 1 не извещает о запланированных изменениях; настоящее положение распространяется также на прямых и косвенных компаньонов телерадиокомпании согласно § 28; вопреки § 34, предл. 2 не предоставляет по требованию КОК имеющиеся у неё данные о величине зрительской аудитории; вопреки § 44, абз. 1 прерывает рекламой трансляцию богослужений и передачи для детей;

вопреки § 44, абз. 3 в телевизионных передачах, состоящих из самостоятельных частей, или в спортивных передачах и трансляциях аналогично проходящих событий и представлений, идущих с перерывами, вставляет рекламу не между самостоятельными частями или в перерывах или

вопреки предпосылкам, указанным в § 44, абз. 3 предл. 2, абз. 4 и 5, прерывает рекламой другие передачи;

вопреки § 45, абз. 1 превышает допустимую продолжительность рекламы в течение дня,

вопреки § 45, абз. 2 превышает допустимую продолжительность краткой рекламы в течение одночасового промежутка времени или вопреки § 45, абз. 3, предл. 2 занимается деятельностью в качестве договорного партнера рекламодателя или его представителя по приему заказов на товары или услуги;

собирает, обрабатывает или использует личные данные сверх допустимых в силу § 47, абз. 2 границ;

вопреки § 47, абз. 4 передает личные данные или

вопреки § 47, абз. 5 не стирает личные данные.

Прочие положения земельного законодательства об административных правонарушениях не затрагиваются.

(2) Административное правонарушение может повлечь за собой денежный штраф в размере до 500.000 немецких марок.

(3) Компетентным административным органом в смысле § 36, абз. 1, № 1 Закона об административных правонарушениях является ведомство по делам средств массовой информации той федеральной земли, в которой была выдана лицензия или возбуждено ходатайство о её получении. В случае возбуждения дела по поводу административного правонарушения компетентный орган обязан немедленно проинформировать об этом все прочие земельные ведомства по делам средств массовой информации. Если дело по поводу административного правонарушения заведено одновременно в нескольких землях, то соответствующие земельные органы договариваются о том, кто из них будет продолжать вести данное дело.

(4) Ведомство по делам средств массовой информации той федеральной земли, которая выдала лицензию телерадиокомпании, вещающей на всю Германию, может постановить, чтобы о жалобах в связи с нарушением положений настоящего Государственного Договора, равно как и о вошедших в окончательную силу судебных решениях по поводу дела об административном правонарушении согласно абз. 1 сообщала в своих передачах сама затронутая телерадиокомпания. Содержание и время передачи этого сообщения определяется данным ведомством по делам средств массовой информации по собственному усмотрению с учетом своего служебного долга. Абз. 3, предл. 2 и 3 действуют соответственно.

Раздел IV. Передающие мощности

§ 50 Основное положение

Решения по поводу распределения и использования передающих мощностей, служащих для распространения телерадиопрограмм, принимаются землями с учетом положений настоящего Государственного Договора и законодательства данной земли.

§ 51 Предоставление каналов спутниковой связи

(1) Решения по поводу предоставления каналов спутниковой связи для целей телерадиовещания принимаются землями с учетом положений абз. 2-5.

(2) Решения по поводу предоставления каналов объединенным в АРД согласно абз. 1 земельным телерадиокомпаниям с целью распространения их совместной программы, а также ЦДФ, равно как и решения по поводу предоставления каналов землям выносятся премьер-министрами земель, если этот вопрос не урегулирован в соответствующих государственных договорах.

(3) Предоставление каналов осуществляется с соблюдением, в частности, следующих принципов:

a) информация о свободных каналах спутниковой связи должна быть предоставлена АРД, ЦДФ и специальному органу, назначенному земельными ведомствами по делам средств массовой информации.

b) Если для удовлетворения зарегистрированной потребности имеется достаточно каналов спутниковой связи, то они должны быть соответствующим образом распределены.

c) Если для удовлетворения зарегистрированной потребности каналов спутниковой связи не хватает, то премьер-министры содействуют достижению согласия между участвующими сторонами; в случае, когда речь идет о частном телерадиовещании, таковыми являются земельные ведомства по делам средств массовой информации.

d) Если не удается достичь согласия между участвующими сторонами, то премьер-министры принимают решение согласно следующим критериям:

    обеспечение основной потребности в телерадиовещании; равный подход к частным телерадиокомпаниям; участие публично-правовых телерадиокомпаний во всех технических и программных новациях; многообразие предлагаемых программ; количество каналов спутниковой связи, уже предоставленных какой-либо земле.

(4) Председатель Конференции премьер-министров предоставляет канал спутниковой связи в соответствии с абз. 2 по согласованию со всеми премьер-министрами.

(5) Премьер-министры договариваются о правилах процедуры реализации положений, содержащихся в абз. 2-4.

§ 52 Ретрансляция

(1) Синхронная и не меняющая содержания ретрансляция принимаемых по всей Германии программ телевещания, передаваемых в Европе в соответствии с действующим законодательством и с положениями Европейской конвенции о трансграничном телевещании, должна быть разрешена законами земель в рамках имеющихся технических возможностей. Ретрансляция телевизионных программ может быть отменена с учетом европейского законодательства в области телерадиовещания.

(2) Детали, в том числе приоритетность в предоставлении кабельных каналов, регулируются законодательством земель.

§ 53 Свобода доступа

(1) Оференты услуг, для пользования которыми необходимо иметь специальный доступ, а также службы, предоставляющие этот доступ к телевизионным услугам, должны предоставлять всем телерадиокомпаниям технические услуги на равных и соразмерных условиях, которые позволяют телезрителям, имеющим право доступа, пользоваться телевизионными услугами при помощи декодеров, находящихся в ведении оферентов услуг.

(2) Вытекающая из абз. 1 обязанность распространяется соответственно на оферентов систем, которые управляют выбором телевизионных программ и используются в качестве вышестоящей операционной среды для всех предлагаемых посредством данной системы услуг (“навигаторы”).

(3) Оференты указанных в абз. 1 и 2 услуг обязаны уведомить компетентное земельное ведомство по делам средств массовой информации о начале предоставления услуг.

Раздел V Переходные и заключительные положения

§ 54 Расторжение договора

(1) Настоящий Государственный Договор заключен на неопределенное время. Государственный Договор может быть расторгнут любой из договаривающихся земель к концу календарного года с условием подачи заявления о расторжении за год до срока расторжения. Первый возможный срок расторжения - 31 декабря 2000 года. Следующий возможный срок расторжения - на два года позже первого. Заявление о расторжении должно быть подано письменно на имя председателя Конференции премьер-министров земель. Если земля расторгает настоящий Государственный Договор, то она может одновременно расторгнуть и Государственный договор о плате за пользование телевизорами и радиоприемниками, равно как и Государственный договор о финансировании телерадиовещания; после этого в течение шести месяцев любая другая земля может к тому же сроку расторгнуть настоящий Договор и оба других договора. Между остальными землями эти договоры остаются в силе.

(2) В случае расторжения Договора существующее распределение каналов остается в силе до тех пор, пока продолжает действовать право пользования этими каналами. § 19 в случае расторжения Договора отдельными землями не затрагивается.

(3) § 11, абз. 2 может быть расторгнут любой из договаривающихся земель к концу календарного года с условием подачи заявления о расторжении за год до срока расторжения. Первый возможный срок расторжения - 31 декабря 2000 года. Следующий возможный срок расторжения - на два года позже первого. Заявление о расторжении должно быть подано письменно на имя председателя Конференции премьер-министров земель. Если одна из земель расторгает абз. 2 § 11, то любая другая земля может в течение трех месяцев после поступления заявления о расторжении расторгнуть Государственный договор о телевидении и радиовещании, Государственный договор о создании АРД, Государственный договор о создании ЦДФ, Государственный договор о публично-правовой корпорации “Дойчландрадио”, Государственный договор о финансировании телерадиовещания, Государственный договор о плате за пользование телевизорами и радиоприемниками. Расторжение одной из земель не затрагивает расторгнутые положения настоящего Государственного Договора и указанные в предл. 5 Государственные договоры во взаимоотношениях других земель.

(4) § 15, абз. 1, 2 и 4 также могут быть отдельно расторгнуты каждой из договаривающихся земель к концу календарного года, следующего непосредственно за определением финансовой потребности публично-правовых телерадиокомпаний согласно § 13 с предупреждением за шесть месяцев при условии, что после определения финансовой потребности согласно § 13 не будут внесены изменения в Государственный договор о финансировании телерадиовещания на основании повышения платы за пользование телерадиовещанием. Ближайший срок расторжения - 31 декабря 2000 года. Если § 15, абз. 1, 2 и 4 не будут расторгнуты к одной из этих дат, то расторжение может последовать с тем же сроком подачи заявления спустя еще два года. Заявление о расторжении должно быть подано письменно на имя председателя Конференции премьер-министров земель. Если какая-нибудь земля подала заявление о расторжении Договора, то любая другая земля может в течение трех месяцев с момента поступления этого заявления расторгнуть Государственный договор о плате за пользование телевизорами и радиоприемниками и Государственный договор о финансировании телерадиовещания к той же дате. В этом случае каждая земля может, кроме того, в течение следующих трех месяцев после поступления заявления согласно предложению 5 расторгнуть к той же дате отдельные или все положения § 12 абз. 2 и §§ 13 и 17. Между остальными землями расторгнутые положения настоящего Государственного Договора и упомянутые в предл. 5 государственные договоры остаются в силе.

§ 55 Положение, касающееся Баварии

Бавария имеет право предусмотреть использование доли от обязательной платы за пользование телевизорами и радиоприемниками согласно § 40 на финансирование определенных земельным законодательством задач Баварского земельного центра новых средств массовой информации в рамках публичного права. В остальном по отношению к телерадиокомпаниям, действующим в соответствии с законодательством Баварии, применяются положения настоящего Государственного Договора, действующие в отношении частных телерадиокомпаний.

Статья 1
Государственный договор о телевидении и радиовещании
...

Статья 2
Государственный договор о создании АРД
...

Статья 3
Государственный договор о создании ЦДФ
...

Статья 4
Государственный договор о плате за пользование телевизорами и радиоприемниками
...

Статья 5
Государственный договор о финансировании телерадиовещания
...

Статья 6
Государственный договор о видеотексте
...

Статья 7
Переходные положения, расторжение,
вступление в силу
...

Статья 8 Прекращение действия
...